Скорочені назви (абревіатури) установ, організацій, закладів, що є одиничними: АТС (автоматична телефонна станція), Телеком (телекомунікації), ЦВК (Центральна виборча комісія). З малої літери пишуться: Перше слово рубрик, якщо вони відокремлені одна від одної крапкою з комою: Основні завдання «Експо-2004»: — реклама продукції вітчизняних виробників; — обмін досвідом здешевлення виробництва; — укладання взаємовигідних угод. Різні частки в середині прізвищ та імен іншомовного походження типу: ван, да, ді, дю, дер, ед, ель, ла, ле, фон та ін.: Варнгоген фон Ензе, Нур ед Дін. З малої літери та через дефіс — тюркське паша (Гедік- паша). Назви посад, звань, наукових ступенів, титулів тощо: голова, директор, міністр, народний артист України, заслужений діяч мистецтв, доктор наук; барон, герцог, князь. Родові позначення назв вулиць (бульварів, провулків, проспектів), шляхів (залізничних, морських і т. ін., майданів, площ, парків; назв адміністративно-територіального поділу та ін.: бульвар Тараса Шевченка, Військово-Грузинська дорога, вулиця Олеся Гончара, майдан Незалежності, Коломийський провулок, площа Лесі Українки, Південно-Західна залізниця; Миколаївська область, місто Львів, Харківський район, Київська міськдержадміністрація, Мліївська сільрада. Перше слово у скорочених складних назвах установ та організацій: ансамбль пісні й танцю імені П. Вірського, спортивне товариство «Динамо», фабрика взуття «Мальва». Назви частин, відділів, відділень, секторів та інших підрозділів установ, організацій, а також слова збори, зЬд, конференція, президія, сесія, симпозіум, консорціум, рада; кафедра української мови Черкаського державного педуніверситету, сесія Харківської міськради. Скорочені родові назви: медуніверситет, райрада.
|