ПОБУДОВА СЛОВНИКА Усі заголовні англійські слова розміщені в алфавітному порядку. Кожне заголовне слово виділене напівжирним шрифтом і має скорочену граматичну позначку курсивом, яка вказує про його належність до певної частини мови (напр., п, adj тощо). За необхідності після термінів дається вказівка на їх походження, стиль або сферу вживання (ав., фр., жарг. тощо). Назви реалій, які відносяться до певних країн чи організацій, супроводжуються відповідними поясненнями (СІЛА» Велика Британія, ООН тощо). Окремі значення заголовного слова виділяються арабськими цифрами з крапкою. Значення словосполучень позначаються арабськими цифрами з дужкою. Уточнення та пояснення до перекладу подаються курсивом у дужках. Наприклад: abandonment n відмова (від претензій, позову, права тощо). У дужках прямим шрифтом слова, що доповнюють значення словосполучення або є його варіантом. Так, "надавати (іноземцю) права громадянства" варто читати: 1) "надавати права громадянства" або 2) "надавати іноземцю права громадянства". Коса риска розділяє слова, близькі за значенням, і варіанти, наприклад: deterrent diplomacy дипломатія стримування/ залякування; to take smth. into account/ consideration брати щось до уваги. У деяких випадках заголовне слово не перекладається, оскільки його значення не відноситься до спеціальної лексики. У таких випадках перекладаються тільки словосполучення з цим словом: arise v; to - out of smth. витікати з чогось. Неправильні форми дієслова і неправильні форми множини іменників подаються в дужках після заголовного слова. Повторюване в словосполученнях заголовне слово заміняється знаком тильда ~. Множина заголовних слів-іменників позначається тильдою з додаванням закінчення ~s. Якщо іменник закінчується на -у, то в заголовному слові це закінчення відділяється вертикальною рискою |, а закінчення множини -ies подається після тильди з вертикальною рискою: subsid|y n субсидія, дотація; грошове асигнування; actionable ~|ies субсидії, що дають підстави для вжиття заходів. Якщо заголовне слово у словосполученні пишеться з великої букви, то замість тильди ставиться перша буква заголовного слова з крапкою: S. General (тобто Secretary General). У словникових статтях для іменників подаються атрибутивні словосполучення, а потім словосполучення типу "заголовне слово + of + іменник".
|