Головна
Гуманітарні
|
Ви переглядаєте книгу:
Вихованець І. Р., Карпіловська Є. А., Клименко Н. Ф.
Вивчаємо українську мову. Розширений курс. Самовчитель.
Сторінка (загалом з 1 до 272):
Попередня
|
|
Наступна |
сами -](а) и -ок. Только вместе с префиксами за-, між-/ межи-, на-, над-, перед-, під-, по-, при-, про-, роз-, уз /вз- суффикс -](а) участвует в образовании существительных со значением места: загір'я, межигір'я, нагір'я, передгір'я, підгір'я, узгір'я, побережжя, роздоріжжя, примор'я. Второй суффикс -ок сочетается с префиксами за(задвірок, перелісок), під- (підгірок), при- (прилісок), про- (пролісок). Нужно запомнить,~что среди украинских обіцих локальных существительных встречаются немногие, очень давние префиксальные производные типа заверба, загори, закут. Они многочисленны среди собственных имен —• топонимов, распространенных на территории западных областей Украины и на Закарпатье: Заболото, Засело, Надстав, Підгай. Как и в русском, в украинском языке незначительная часть наименований места образуется бессуфиксным способом от глаголов: вихід, вхід, об'їзд, під'їзд. Продуктивно используется субстантивация, т. е. переход прилагательных . (преимущественно женского рода) в разряд существительных. Ср.: укр. дитяча рус. детская кондитерська кондитерская операційна операционная учительська учительская Многоосновные существительные-наименования места в украинском языке образуются чаще всего с помощью суффиксов -н(я): круподерня, риборозвідня, -я: тиховоддя, мілководдя или путем атрибуции, т. е. дальнейшей специализации уже существующих простых наименований места. Ср.: укр. коренеплодосхдвище рус. корнеплодохранйли- ще насіннєсховище зернохранилище шахтоуправління шахтоуправление книговидавництво книгоиздательство конеферма конеферма птахоферма птицеферма свиноферма свиноферма Следует запомнить, что украинские слова типа Наддніпрянщина, Наддністрянщина на русский язык переводятся как Поднепрдвье, Поднестровье. 133
|
|
|