Бібліотека Dokladno - наукова та навчальна література

Головна

Гуманітарні

Ви переглядаєте книгу:

Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б.
Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.

Сторінка (загалом з 2 до 219):
Попередня 
Наступна

дінням відповідною мовою носіями інших мов (іноземний
акцент, виникнення піджинів тощо). Згідно з цим принципом всі
мовні інтерференції можна розділити на релігійні, політичні та
економічні, які формують певний культурно-історичний ареал.
«У культурно-історичний ареал об'єднуються народи та,
відповідно, їхні мови, на основі загального рівня
соціально-економічного, політичного та культурного розвитку, спільності
культурних традицій, які базуються на певній спільності книжкових
текстів, що відображають основний зміст інтегруючої частини
духовної культури... Культурно-історичний ареал — це
особливий меґасоціум, здатний включати в себе різного роду макро-
соціуми, різноманітні держави та народи, союзи та племена на
основі їхньої соціальної взаємодії у сфері духовної культури»
[Журавлев 1982, с. 140—142]. Бо кожна первісна мова —це,
можна сказати, tabula rasa, вона не несе в собі ніяких ознак
прив'язки до певного культурно-історичного ареалу. Це, якщо можна
так висловитись, сировина, заготівка, з якої можна потім
створювати будь-яку літературну форму, пов'язану з впливом того
чи іншого культурно-історичного ареалу та пов'язаних з ним
зовнішніх факторів, незалежно від генеалогічної приналежності.
Тільки під певним екстралінгвістичним впливом мова набувала
певних ознак повноцінної літературної мови. Подібний вплив
відбивається також і на розвитку сучасних терміносистем.
2.3.1.1. ПСИХОЛІНГВІСТИЧНИЙ
ПРИНЦИП
Згідно з психолінгвістичним принципом
мовні інтерференції поділяються залежно від наявності в них
наміру з боку носіїв чи певних угруповань людей свідомо внести
зміни у природний розвиток мови, тобто все залежить від того,
чи ставлять за мету щось змінити у мові певні кола осіб, чи,
все-таки, ті чи інші зміни у мові відбуваються спонтанно. Отже,
за такими критеріями всі мовні інтерференції можна розділити
на свідомі та підсвідомі.
Проте чіткої межі між свідомими та підсвідомими мовними
інтерференціями не існує. Кожна зміна у мові чи втручання у
її розвиток може містити в собі як чинники, що залежать від
волі певних осіб, так і чинники, що не залежать від такої волі,
тому багато видів мовних інтерференцій носить проміжковий,
перехідний характер, як, наприклад, мовна адаптація [Columas
1989, с. хі].
З іншого боку, у психолінгвістичній класифікації мовних
інтерференцій присутня значна доля суб'єктивізму, через те
що свідомі інтерференції можуть бути одночасно підсвідомими
залежно від конкретних носіїв даної мови. Так, наприклад, мовна
29

Bи можете завантажити дану книгу в DJVU-форматі для ознайомлення:
скачати Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б. Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.