Головна
Гуманітарні
|
Ви переглядаєте книгу:
Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б.
Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.
Сторінка (загалом з 2 до 219):
Попередня
|
|
Наступна |
д іншомовні афікси через високий ступінь їхньої засвоеності в^се не сприймаються в таких випадках як іншомовні. 4.2.1.1. ПОБУДОВА ТЕРМІНІВ ШЛЯХОМ ВИКОРИСТАННЯ ВНУТРІШНІХ РЕСУРСІВ МОВИ Як відомо, не всі явища та властивості об'єктивної дійсності можна зображати лише простими (непохідними) лексичними одиницями [Кияк 1988, с. 84]. Тому для збереження семантичного зв'язку між термінами, що означають однорідні поняття, важливими є утворення похідних термінів зі спільним коренем. Таким чином, лексичною «сировиною» для таких похідних термінів служать внутрішні ресурси мови, куди може входити як корінна лексика, так і повністю засвоєні запозичені елементи. За рахунок внутрішніх ресурсів мови науково-технічні терміни створюються, як правило, п'ятьма основними способами: 1. Надання наявним словам нових значень. 2. Модифікація [Sager, Nkwenti-Azeh 1989, с. 11 — 13] (побудова похідних термінів за допомогою дерива- тивних афіксів). 3. Складання основ терміноелементів. 4. Утворення термінологічних словосполучень. 5. Утворення абревіатур. Поглиблення полісемії шляхом порівняння (анґл. spider-like sprue, T-shirt) або метафори (анґл. nose key, tooth lock washer, arm clip) є одним з найпоширеніших способів утворення нових термінів шляхом використання внутрішніх ресурсів мови [Sager, Nkwenti-Azeh 1989, с. 11]. Вибір слова для позначення нового наукового поняття визначається зв'язком між новим поняттям і старим, закладеним У внутрішній формі слова [Квитко 1976, с. 11]. Е. Ф. Скороходь- ко перелічує такі способи утворення нових термінів за допомогою використання внутрішніх ресурсів шляхом зміни значень звичайних слів загальнолітературної мови й термінів, запозичених з інших галузей науки й техніки: а) називання за схожістю зовнішніх ознак; б) називання за схожістю функцій; г) називання за суміжністю понять (engine — двигун та локомотив); ґ) називання за аналогією (fatigue); д) уточнення значення. «Найбільш поширеним видом утворення термінів шляхом зміни значення є називання за схожістю ознак або за схожістю Функцій» [Скороходько 1963, с. 18 — 24]. Перенесення значення Може відбуватися за класифікаційною співпідпорядкованістю понять; за аналогією понять; за технічною аналогією; за зовнішньою аналогією; за суміжністю понять [Лотте 1961, с. 40 — 56]. 107
|
|
|