Бібліотека Dokladno - наукова та навчальна література

Головна

Гуманітарні

Ви переглядаєте книгу:

Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б.
Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.

Сторінка (загалом з 2 до 219):
Попередня 
Наступна

2. Слова, основи, морфеми, об'єднані схожістю
значення, вимови та написання (атом);
3. Слова, об'єднані схожістю значення, вимови та
вмотивованості, але не написання — спостерігаються
в мовах з різними системами письма та принципами
написання (наприклад, інтернаціональні слова
європейського походження в мовах Близького Сходу з
консонантним письмом або в мовах Південної Азії зі
складовим письмом);
4. Слова, морфеми та словосполучення, об'єднані
спільністю значення, написання та вмотивованості при
різній вимові, мають місце насамперед у мовах з
загальною ієрогліфічною писемністю (наприклад,
китайські елементи у японській та /частково/ у
корейській мові);
5. Слова, основи, морфеми, що об'єднуються
схожістю лише значення та вимови при різниці у
написанні та мотивації, насамперед у мовах з різними
системами письма;
6. Слова, об'єднані спільністю значення й
схожістю написання при різній вимові та вмотивованості —
у мовах зі спільною ієрогліфічною базою;
7. Слова та форми, що об'єднані схожістю
значення та вмотивованості (але не вимови та написання):
укр. хмарочос, рос. небоскреб, анґл. sky-scraper, фр.
racleur de ciel, іт. grattacielo, ісп. rascacielos, рум. zgirie-
nori, новогрецьк, oupavo^oSxrj^, латиськ. Debesskrapis,
індояез. pentjakar langit; або укр. крокодилові сльози,
болг. крокодилски сьлзи, анґл. crocodile tears, нім.
Krokodilstrane, іт. lacrimi de crocodil [Акуленко 1971,
c. 256].
У свою чергу, інтернаціоналізми з однаковою зовнішньою
формою можна об'єднати в одну Групу — абсолютні
інтернаціоналізми (на відміну від квазіінтернацюналізмів, що мають
однакову мотивацію, але різну зовнішню форму).
Р. А. Будаґов також стверджував, що інтернаціоналізмами
можуть бути не тільки прямі запозичення, але й «слова, що
формуються на зразок структури відповідних іншомовних слів,
але не запозичують їх матеріальної основи» [Будагов 1953,
с. 89]. Останній вид інтернаціоналізмів можна назвати також
квазіінтернаціоналізмами6. І якщо абсолютні
інтернаціоналізми звуться так через те, що вони є інтернаціональними як за
6 Інтернаціональні елементи з різною зовнішньою формою не можи^
назвати частковими через те, що цей термін закріплений за Інтернаціонал^'
мами, що не повністю збігаються у значенні в різних мовах.
130

Bи можете завантажити дану книгу в DJVU-форматі для ознайомлення:
скачати Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б. Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.