Головна
Гуманітарні
|
Ви переглядаєте книгу:
Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б.
Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.
Сторінка (загалом з 2 до 219):
Попередня
|
|
Наступна |
2. Слова, основи, морфеми, об'єднані схожістю значення, вимови та написання (атом); 3. Слова, об'єднані схожістю значення, вимови та вмотивованості, але не написання — спостерігаються в мовах з різними системами письма та принципами написання (наприклад, інтернаціональні слова європейського походження в мовах Близького Сходу з консонантним письмом або в мовах Південної Азії зі складовим письмом); 4. Слова, морфеми та словосполучення, об'єднані спільністю значення, написання та вмотивованості при різній вимові, мають місце насамперед у мовах з загальною ієрогліфічною писемністю (наприклад, китайські елементи у японській та /частково/ у корейській мові); 5. Слова, основи, морфеми, що об'єднуються схожістю лише значення та вимови при різниці у написанні та мотивації, насамперед у мовах з різними системами письма; 6. Слова, об'єднані спільністю значення й схожістю написання при різній вимові та вмотивованості — у мовах зі спільною ієрогліфічною базою; 7. Слова та форми, що об'єднані схожістю значення та вмотивованості (але не вимови та написання): укр. хмарочос, рос. небоскреб, анґл. sky-scraper, фр. racleur de ciel, іт. grattacielo, ісп. rascacielos, рум. zgirie- nori, новогрецьк, oupavo^oSxrj^, латиськ. Debesskrapis, індояез. pentjakar langit; або укр. крокодилові сльози, болг. крокодилски сьлзи, анґл. crocodile tears, нім. Krokodilstrane, іт. lacrimi de crocodil [Акуленко 1971, c. 256]. У свою чергу, інтернаціоналізми з однаковою зовнішньою формою можна об'єднати в одну Групу — абсолютні інтернаціоналізми (на відміну від квазіінтернацюналізмів, що мають однакову мотивацію, але різну зовнішню форму). Р. А. Будаґов також стверджував, що інтернаціоналізмами можуть бути не тільки прямі запозичення, але й «слова, що формуються на зразок структури відповідних іншомовних слів, але не запозичують їх матеріальної основи» [Будагов 1953, с. 89]. Останній вид інтернаціоналізмів можна назвати також квазіінтернаціоналізмами6. І якщо абсолютні інтернаціоналізми звуться так через те, що вони є інтернаціональними як за 6 Інтернаціональні елементи з різною зовнішньою формою не можи^ назвати частковими через те, що цей термін закріплений за Інтернаціонал^' мами, що не повністю збігаються у значенні в різних мовах. 130
|
|
|