Бібліотека Dokladno - наукова та навчальна література

Головна

Гуманітарні

Ви переглядаєте книгу:

Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б.
Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.

Сторінка (загалом з 2 до 219):
Попередня 
Наступна

На думку Columas'a, причиною опору інтернаціональному
впливові та потягу до пуризму є теза: «наша спадщина є справжньою,
а тому — гарною, а все чуже — погане» [Columas 19892, с. 187],'
В. В. Акуленко розглядає співвідношення
інтернаціонального та національного в мові, виходячи зі схожості елементів
до ступеня ототожнення: з одного боку, вони мають спільні
властивості (що робить їх об'єктивною міжмовною категорією),
з іншого — системність та самобутність у кожній конкретній
мові. Співвідношення інтернаціонального та національного, на
думку вченого, не може трактуватися як протиставлення.
Навпаки, інтернаціональне є складовою частиною національного
[Акуленко 1973, с. 263-264].
І. К. Білодід теж не протиставив інтернаціональне та
національне, говорячи про співіснування обох явищ та відсутність
чітких меж між ними. Як і В. В. Акуленко, він стверджував, що
інтернаціональне втілюється в національному, тому
інтернаціоналізація лексики є одним із шляхів розвитку мови [Белодед
1980, с. 10-42].
Р. А. Будаґов розділяв запозичення на «потрібні» та
«непотрібні», підкреслюючи роль пуризму як явища, необхідного
для очищення рідної мови від непотрібних запозичень. Пуризм,
в такому разі, перетворюється на патріотичний рух за
подальший розвиток своєї рідної мови, її національної самобутності
[Будагов 1953, с. 90-94].
Д. С. Лотте пропонував зіставити з одного боку число
понять з числом термінів взагалі, а з іншого — число термінів
іншомовних з числом всіх термінів й число нових іншомовних
елементів — з числом всіх засвоєних елементів, що
використовувались раніше в тому ж значенні в інших дисциплінах, щоб
мати більш-менш точне уявлення про відсоткову кількість
іншомовних термінів, «Легко переконатися, що нових
іншомовних запозичень в чистому вигляді в будь-якій дисципліні в
декілька разів менше, ніж загальне число термінів, взагалі
складених з іншомовних елементів» [Лотте 1982, с. 97].
4.3. ГРАФІЧНИЙ АСПЕКТ
ЗОВНІШНЬОЇ ФОРМИ
Графічний аспект зовнішньої форми термінів
полягає в зовнішньому графічному оформленні цих терміні5'
тобто в принципі їх написання. Принцип написання та
правопису термінів залежить, в свою чергу, від таких чинників, як
принцип та характер системи письма, якою користується та чЯ
інша мова [Wuster 1985, с. 70 — 75], фонетичних та граматичних
особливостей мови тощо. Не останню роль тут відіграють пеВ'
136

Bи можете завантажити дану книгу в DJVU-форматі для ознайомлення:
скачати Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б. Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.