Головна
Гуманітарні
|
Ви переглядаєте книгу:
Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б.
Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.
Сторінка (загалом з 2 до 219):
Попередня
|
|
Наступна |
21. Будагов P. А. Очерки по язьїкознанию.-- М • Изд-во Лкадемии Наук СССР, 1953.— 280 <:. 22. Будагон Р. А Филология и наука.— М.: Изд-во Мос:к. ун-та, 1980 — 304 с. 23. Будаїхт Р. Л Человск и его язьїк.— М.: Изд-во Моск. уіі-таг 1974.— 262 с 24. Бурепина Л. М. К вопросу о формировании литовско-русекого тер- минологического двуязьічия // Социолингвистические иселедоваиия терми- нологии язьгков народов СССР.— Москва, 1988.— С 86 — 94. 25. Вакуленко М О. Як записувати українські власні назви латинкою // Вісник геодезії та картографії, 1995.— № 1 C).— С. 68 — 72. 26. Вакуленко О. М Українська латинка: Відтворення без спотворення / Відтворення українських пласних назв (антропонімів і топонімів) іноземними мовами. Міжнародна наукова конференція, Київ, ? —8 грудня 1993 р. Доповіді та повідомлення.— K.f 1995.— С. 48 — 52 27. Вартапьян 3. А Путешествие в слово.— М.: Просвещсние, 1987 — 208 с. 28. Виробничий термінологічний бюлетень.— К.: В-во ВУАН, 1935 — 80 с. 29. Воуїкова И. II. Стандартизация научио-технической терминологии. — М.: Изд-во стандартов, 1984 — 200 с. 30. Володина М. Н. Интериациональнос и национальное в процессе тер- мииологической иоминации.— М.: Изд-во МГУ, 1993.— 112 с. 31. Гиляревский Р. С, Гривнии В. С. Определитель язьїков мира по письменностям.— М.: Наука, 1965.— 375 с. 32. Дсшериев Ю. Д. Закономерности развития и взаимодействия язьїков в советском обществс.— М.: Наука, 1966.— 404 с. 33. Дешериев /О. Д., Протчспко И. Ф. Развитие язьїков народов СССР в советскую зпоху.— М.: Просвещение, 1968.— 312 с. 34 Детериев Ю. Д. Социальная лингвистика. — М.: Наука, 1977. — 382 с. 35. Дешсриев Ю. Д., Туманяи 3. Г. Взаимоотиошение развития нацио- нальньїх язьїков и национальньїх культур.— М.: Наука, 1980.— 320 с. 36. Дирингер Д. Ллфавит.— М.: Изд-во иностр. лит-рьі, 1963.— 656 с. 37. Дрезен 3. К Интернационализация научно-технической терминологии. История, современное положение и перспективи. — Москва — Ленин- град: Стандартгиз, 1936.— 100 с. 38. Дрезен 3. К. Стандартизация научно-технического язьїка при капита- лизме и социализме // Вюстср В. Междупародная стандартизация язьїка в технике / Персвод с нем. и обработка О. И. Богомоловой под ред. 3. К. Дре- зена и др.— Л.— М.: Стандартгиз, 1935.— С. З— 17. 39. Дрінов Д., Сабалдир 17. Проти націоналізму в математичній термінології // Математичний термінологічний бюлетень.— К.: В-во ВУАН, 1934.— 80 с. 40. Дрозд О. М, ДубічипськийВ. В., Д'яков А. С. та ін. Словник-посібник економічних термінів: Рос.-укр.-анґл. / За ред Т. Р. Кияка.— К.: KM Academia, 1997.—264 с. 41. Дрозд О. М. Нормативна фахова термінологія та діяльність міжнародних інформаційних центрів термінологічної стандартизації // 3-я Міжнародна наукова конференція «Проблеми української науково-технічної термінології». Тези доповідей.— Львів, 1994.— С. 191 — 192. 42. Дубичииский В. В., Даиилевич С. Б. Терминологическая лексика рус- ского язьїка по теме «Физическис величини» в курсе злемситарной физики. Методические рекомендации.— Харьков: ХПИ, 1992.— 68 с. 43. Дубичииский В. В. Интернациональньїе омонимьі, паронимьі, антони- мьі и синонимьі в русеком язьіке. Методические рекомендации.— Харьков: ХПИ, 1991.— 34 с. 44. Дубичииский В. В. Лексические параллели.— Харьков, 1993.— 165 с 45 Дубичииский В. В. «Ложньїе друзья» переводчика русекого, англий- ского, французекого и испанского язьїков. Методические рекомендации.— Харьков: ХПИ, 1990.— 38 с. 46. Дубичииский В. В Методические рекомендации для нреподавателей русекого язьїка как иностранного по обучению интернациоиальной лекси- ке — Харьков ХПИ, 1990.— 38 с. 199
|
|
|