Бібліотека Dokladno - наукова та навчальна література

Головна

Гуманітарні

Ви переглядаєте книгу:

Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б.
Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.

Сторінка (загалом з 2 до 219):
Попередня 
Наступна

of E. Drczen A892- 1992) (Riga, 17 - 19 August 1992). — Vienna: TcrmNet, 1994. —
P. 62-84.
180. I lagspiel-Moschitz В Die sowjetische Schule der Terminologie A931 —
1991). Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophic. — Wien,
1993.— 346 S.
181. Haugen B. Blessings of Babel. Bilingualism and Language Planning —
Berlin — New York — Amsterdam: Mouton de Gruyter, 1987. — 178 p.
182. Hoffmann L Kommunikationsmittel Fachsprache.— Berlin: Akadcmie-
Verlag, 1987.—308 S.
183. Hroch M. Language and National Identity // Nationalism and Empire-
the Habsburg Empire and the Soviet Union / edited by Richard L. Rudolph and
David F. Good.— St Martin's press in association with the Center for Austrian
Studies, University of Minnesota, 1992.— P. 65 — 75.
184. ISO 9: 1995. Information and documentation —Transliteration of Cyrillic
characters into Latin characters — Slavic and non-Slavic languages.— Geneve:
ISO, 1995.— 13 p.
185. ISO/R 9 — 1968. International System for the Transliteration of Slavic
Cyrillic Characters. — Geneve: ISO, 1968.— 9 p.
186. JadackiJ. J. Slowa-upiory: о potrzebie deideologizacji wydawnictw slow-
nikowych // Вестник Харьковского іюлитехнического ун-та.— № 19, 1994.—
Випуск І. — С. 128- 136.
187. Jones Я A. The Soviet Concept of 'Limited Sovereignty from Lenin to
Gorbachev. The Brezhnev Doctrine — London: The Macmillian Press LTD,
1990. — 338 p.
188. Karaliunaiic J. Lietuvhj kalbos vadovclis, — Vilnius: Mokslas, 1990.—
272 c.
189. Klaudy K. Косвенная (посредственная) интерференция при переводе
с иностранного язьїка на родной язьік // Interferenz in der Translation /hsg.
von Heide Schmidt.— Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1989.— S. 81-87.
190. Klemperer V LTI: Notitzbuch eines Philologen.— Leipzig, 1975.— 128 S.
191. KIoss H. Die Entwicklung neuer germanischer Kultursprachcn seit 1800. —
Dusseldorf: Padagogik Verlag Schann, 1978.— 464 S.
192. Komissarov V. N. Проблема интерференции в теории перевода //
Interferenz in der Translation /hsg. von Heide Schmidt.— Leipzig: VEB Vcriag
Enzyklopadie, 1989.—S. 103-108.
193. Lcicik V. M. Modern Trends in the Internationalization of Terms //
International Conference on Terminology Science and Terminology Planning. In
Commemoration of E. Drezen A892- 1992) (Riga, 17-19 August 1992).— Vienna-
TermNet, 1994.— P. 97-107.
194. Lepsius C. R. Standard Alphabet.— London: Williams Norgatc, 1863. — 324 p.
195. Lewis G. Implementation of Language Planning in the Soviet Union //J.
Cobarrubias, J. Fishman (editors). Progress in Language Planning. International
Perspectives. — Berlin — New York — Amsterdam: Mouton Publishers, 1983.—
P. 309-326.
196. Mackey W. F. Bilingual Interference: Its Analysis and Measurement //
The Journal of Communication, No. 15, 1965.— P. 239.
197. Malmstrom J. Language in Society.— Rochelle Park, New Jersey: Hayden
Book Company, inc., 1978.— 194 p.
198 Man і Mayans I. Catalan Terminology: A Brief Outline // Terminology
Science & Research. Journal of the International Institute for Terminology Research
(ITTF).— Vol. 2, 1991.— No. 2.— P. 94- 106.
199. Mclliot A. Introduction a la classification des langues // Linguistigue
historique et linguistiquc generate.— Vol II — Paris, 1936.— P. 59
200. Mullen W. B. Dictionary of Scientific Word Elements. — Tolowa. New
Jersey: Littlefield, Adams & Co, 1969.— 172 p.
201. Miihlpfordf C. Transkriptionsprobleme —Berlin Rutten & Loeing, 1957 —
176 S.
202. Nakos D. Is Standardization Always Necessary? // Internals C G .
llcymann F.J. (editors). Standardization ot Technical Terminology. Principle
and Practices — Philadelphia, 1983.-- P. 40-45
206

Bи можете завантажити дану книгу в DJVU-форматі для ознайомлення:
скачати Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б. Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.