XXV русском и часто при украинском слове в круглых скобках указано его управление^ причём при глаголах, помещённых парами (несовершенный и совершенный вид),, управление указано только один раз. Написание украинских и русских слов согласовано с существующими украинским и русским правописаниями. Если имеются принятые орфографические варианты, то они также даны, например: русские идти и итти, жолудь и жёлудь. В частности русские отглагольные имена существительные на -ние и -нье, которые даются обычно в более распространённой форме на -ниє, в некоторых статьях даны в обеих этих формах для доказательства наличия последних в современном русском языке, например: при украинском: слове буркотання дано бурчание, бурчанье; урчание, урчанье и др. * Над составлением Т тома Словаря работали научные сотрудники Института языкознания Академии наук Украинской ССР: кандидат филологических наук М. Ф. Бойко, кандидат филологических наук П. И. Горецкин, кандидат филологических наук Е. П. Дорошенко, кандидат филологических наук Б. И. Зданевич, член-корреспондент АН УССР И. Н. Кириченко, кандидаг филологических наук С. Ф. Левченко, младший научный сотрудник В. Г. Ма- риниченко. Над подготовкой материалов для Украинско-русского словаря, его техническим оформлением и корректурой работали лаборанты Института языкознания Академии наук Украинской ССР: О. И. Коваленко (руководитель группы),. Н. П. Дзятковская, Ш. Г. Крендель, Л. П. Мостицкая» В. А. М я г к а я, В. А. Н о с е н к о, Н. Е. П о л о н с к а я, А. И. С а в- расова и др.
|