XVI ства їм. Шевченка, позначаються в Словнику — народна пісня, дума, історична пісня, народна казка, прислів'я, приказка і цитуються в основному за такими джерелами: Ілюстрації з перекладних творів російських письменників подані з вказівкою на автора оригіналу, напр.: перекл. я Пушкіна. Переклади з інших мов, зроблені українськими письменниками, подані із зазначенням перекладача, напр.: перекл. Бажана. При періодичних виданнях — журналах, газетах, збірниках — вказуються при скороченій назві рік і місяць (або том, випуск) видання, напр.: (Рад. Укр., 1950, IX); (О., 1861, І - Сл. Гр.). ства им. Шевченко, обозначаются в Словаре— народна пісня, дума, історична пісня, народна казка, прислів'я, приказка и Цитируются в основном по таким источникам: Иллюстрации из переводных произведений русских писателей приведены с указанием автора оригинала, напр.: перекл. г Пушкіна. Переводы с других языков, сделанные украинскими писателями, приведены с указанием переводчика, напр.: перекл. Бажана. При периодических изданиях — журналах, газетах, сборниках — указываются при сокращённом названии год и месяц (или том, выпуск) издания, напр.: (Рад. Укр., 1950, IX); (О., 1861, I — Сл. Гр.). Українські народні пісні, «Мистецтво». 1951; Українські народні Думи та історичні пісні, Вил-во АН УРСР, 1955; Українські дума та історичні пісні. Упорядкування та примітки М. Плісецького. Редакція та передмова М. Рильського, Укрдержвидав, 1944; Українські народні казки за редакцією члена-кореспондента АН УРСР П. М. Попова, Державне видавництво художньої літератури, 1951; Українські народні казки. Упорядкувала О Іва- ненко, «Молодь», 1950; Українські народні прислів'я та приказка, Вид-во АН УРСР, 1955; Українські приказки, прислів'я і таке інше. Спорудив М Номис, 1864; Галицько-руські народні приповідки. Зібрав, упорядкував і пояснив др. Іван Франко, т. XVI, вчп. І, 1901, вип. II. 1905, т. XXIV, 1908, т. XXVIII, 1910.
|