Бібліотека Dokladno - наукова та навчальна література

Головна

Гуманітарні

Ви переглядаєте книгу:

Вихованець І. Р., Карпіловська Є. А., Клименко Н. Ф.
Вивчаємо українську мову. Розширений курс. Самовчитель.

Сторінка (загалом з 1 до 272):
Попередня 
Наступна

вами, словосочетаниями и предложениями, напр.: «У
Люксембурзі або десь в Монако, мабуть, немає мислячих
інако» (Л. Костенко) — В Люксембурге или где-то в
Монако, наверно, нет мыслящих инако; «Певна річ, є в
письменницькій майстерності свої специфічні таємниці, якими
кожному з нас треба оволодівати» (О. Гончар) —
Разумеется, есть в писательском мастерстве свои
специфические секреты, которыми каждому из нас следует
овладевать; «Поміж людьми, як кажуть, добре й нам» (Л. Глї-
бов) — Среди людей, как говорят, хорошо и нам. Отметим
среди важнейших признаков вводных единиц в первую
очередь общее их значение — отношение говорящего к
сообщаемому, а также доминирующую роль вводных слов
как специализированных средств выражения значения
вводности и выделение вводных единиц в речи специальной
интонацией.
Вводные слова, словосочетания и предложения
передают следующие значения:
а) уверенность, достоверность: безперечно (рус.
бесспорно), безумовно (рус. безусловно), звичайно (рус.
конечно, разумеется, несомненно), звісно (рус. конечно),
зрозуміло (рус. понятно, разумеется), справді (рус.
действительно, в самом деле), розуміється (рус.
разумеется), дійсно (рус. действительно), щоправда (рус. правда),
природно (рус. естественно, естественным образом),
признатися (рус. признаться), без сумніву (рус. без
сомнения), певна річ (рус. разумеется; конечно; несомненно,
известное дело), слово честі (рус. честное слово), правду
кажучи (рус. правду говоря (сказать), смію запевнити
(рус. смею заверить), я знаю (рус. я знаю), немає сумніву
(рус. нет сомнения) и др. Напр.: «Іншим разом Хаєцький,
безперечно, зважив би на Маковейові просьби» (О.
Гончар); «Воно, звичайно, гостеві негоже В Парижі думать
про свої міста» (М. Рильський); «— Він вірші пише,
слово честі!» (В. Козаченко); «Твори Катерини Білокур
назавжди ввійшли в золотий фонд української
національної культури, а найкращі з них, сміливо можемо сказати,
збагатили й скарбницю світового мистецтва» (О. Гончар);
б) предположение, неуверенность, сомнение: мабуть
(рус. вероятно, наверно; должно быть; пожалуй), може
рус. может быть, быть может), а може (рус. может быть),
можливо (рус. возможно), пёвно (рус. верно, наверно;
вероятно; должно быть), напевно (рус. наверно, по всей
вероятности), очевидно (рус. очевидно, по-видимому, по
всей вероятности), видно (рус. видно, видимо,
по-видимому), здається (рус. кажется), ймовірно (рус. вероятно),
223

Bи можете завантажити дану книгу в DJVU-форматі для ознайомлення:
скачати Вихованець І. Р., Карпіловська Є. А., Клименко Н. Ф. Вивчаємо українську мову. Розширений курс. Самовчитель.