Бібліотека Dokladno - наукова та навчальна література

Головна

Гуманітарні

Ви переглядаєте книгу:

Вихованець І. Р., Карпіловська Є. А., Клименко Н. Ф.
Вивчаємо українську мову. Розширений курс. Самовчитель.

Сторінка (загалом з 1 до 272):
Попередня 
Наступна

вах ряда слов при образовании определенных форм (ело во — слів, летіти — лечу, брати — беру).
Весь украинский грамматический материал дан в
сопоставлении с аналогичными явлениями в русском языке,
при этом особо подчеркнуты отличия в способах передачи
одних и тех же грамматических значений. Такое
сопоставление характерно для всей книги, однако наиболее ярко
оно проявляется во втором и третьем разделах,
посвященных, соответственно, украинскому словообразованию и
синтаксису. Раздел «Сложные случаи словообразования»
знакомит читателей с наиболее активными в современном
украинском литературном языке словообразовательными
типами. Наряду со способами образования слов, общими
для украинского и русского языков, отмечаются
существенные отличия в употреблении одних и тех же
словообразовательных средств в обоих языках (например,
чрезвычайная продуктивность в русском языке суффикса -тель
и его практически полное вытеснение в украинском языке
суффиксами -ник (рус. множитель и укр. множник), -ач
(-яч) (рус. деятель и укр. діяч). Описываются и
регулярные соответствия между украинскими и русскими
суффиксами с одинаковым значением, ср. укр. -ува(ти) и рус.
-ова(ть): рисувати — рисовать. Изучив материал этого
раздела, читатели не только усвоят основные способы
образования украинских слов, но и смогут безошибочно
подыскать соответствия в другом языке словам,
строящимся по определенным образцам, напр.: укр.
Наддніпрянщина и рус. Поднепровье, 'укр. незрівнянний и рус.
несравнимый.
Раздел «Синтаксис» посвящен правилам построения
элементарных украинских предложений и способам их
усложнения. Здесь читатели найдут сведения, в частности,
о типичных для украинского языка безличных формах
на -но, -то и их соответствиях в русском языке, напр.:
укр. Книгу написано и рус. Книга написана. Значительное
место отведено в этом разделе обсуждению отличий в
построении одинаковых по смыслу словосочетаний в
украинском и русском языках, ср.: укр. дякувати йому и рус.
благодарить его, укр. зрадити друзів и рус. изменить друзьям,
укр. любов до волі и рус. любовь к свободе, укр. вищий за
батька (від батька) и рус. выше отца.
Подбирая иллюстративный материал к урокам, авторы
стремились представить читателям разнообразие стилей
и жанров украинской литературы, познакомить их с
произведениями тех писателей, которыми по праву гордится
украинский народ. Среди них и те имена, которые долгие

Bи можете завантажити дану книгу в DJVU-форматі для ознайомлення:
скачати Вихованець І. Р., Карпіловська Є. А., Клименко Н. Ф. Вивчаємо українську мову. Розширений курс. Самовчитель.