Головна
Гуманітарні
|
Ви переглядаєте книгу:
Вихованець І. Р., Карпіловська Є. А., Клименко Н. Ф.
Вивчаємо українську мову. Розширений курс. Самовчитель.
Сторінка (загалом з 1 до 272):
Попередня
|
|
Наступна |
плескати плескать плескаємо плескаєте плескають плескаю плескаешь плескает плескаєм плескаєте плескают плещемо плещете плёщуть плескаймо плещімо плещу плещешь плещет и плескай плещем плещете плещут плескайте и плещи плещите плескаю плескаєш плескає и плещу плёщеш плёще плескай плескайте плещи плещіть Примітка: Ср. также укр. колихати (колихаю и колишу, колиши и колихай) с рус. колыхать (колыхаю и колышу, колыши и колыхай) В современном русском языке предпочтение отдается формам с основой КОЛЫШ-. В украинском же языке равно допустимы формы с обеими основами. ШЕДЕВРИ СВІТОВОЇ ЛІТЕРАТУРИ В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ МОНОЛОГ ГАМЛЕТА З ДІҐІІІ ДРАМИ ВІЛЬЯМАШЕКСПІРА «ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАНСЬКИЙ» (переклав Григорій Кочур) Так. Бути чи не бути — ось питання. В чім більше гідності: терпіти мовчки Важкі удари навісної долі Чи стати збройно проти моря мук І край покласти їм борнею? Вмерти — Заснуть, не більш. І знати, що скінчиться Сердечний біль і тисячі турбот, Які судились тілу. Цей кінець - Жаданий був би кожному. Померти — Заснути. Може, й бачити сновиддя? , У цьому й перепона. Що приснитись Нам може у смертельнім сні, коли Вантаж земної суєти ми скинем? Оце єдине спонукає зносить Усі нещастя довгого життя, Інакше — хто ж би стерпів глум часу, Ярмо гнобителів, пиху зухвальців, Зневажену любов, суди неправі, Нахабство влади, причіпки й знущання, Що гідний зазнає від недостойних,— Хто б це терпів, коли удар кинджала 87
|
|
|