Головна
Гуманітарні
|
Ви переглядаєте книгу:
Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б.
Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.
Сторінка (загалом з 2 до 219):
Попередня
|
|
Наступна |
оформлення лексичних елементів) та лексичні (тобто ті, що відбиваються на розвитку лексики, а також на шляху попов* нення лексичного фонду новими елементами). Підсвідомі інтерференції можуть бути також фонетичними та граматичними. 2.3.2.1. ВПЛИВ НА ЗАМКНЕНІ МОВНІ СИСТЕМИ На замкнені системи, такі як фонетика та гра- матика, як правило, можуть впливати підсвідомі мовні інтерференції, меншою мірою — свідомі. Планування корпусу мови торкатиметься хіба що стандартизації або кодифікації граматичних форм, зокрема форми множини. Деякі свідомі зміни у фонетиці та граматиці можуть мати місце, наприклад, при намаганні зберегти у словах іншомовного походження вимову або граматичну парадигму мови-продуцента. 2.3.2.1.1. ФОНЕТИЧНІ МОВНІ ІНТЕРФЕРЕНЦІЇ На підсвідомому рівні зміни у фонетиці спостерігаються, як правило, при взаємовпливі різних мов, при об'єднанні не обов'язково споріднених мов у мовні союзи, або в умовах субстрату чи суперстрату. Фонетика інколи спрощується, або навпаки, у мові з'являються нові звуки. На свідомому рівні мовні інтерференції цієї ґрупи мають місце при запозиченні іншомовних слів. Якщо є намір хоча б частково зберегти вимову мови-продуцента, разом з цими словами носії мови-реципієнта одночасно засвоюють нові звуки [Дешериев 1977, с. 244-245]. Нові звуки можуть надходити в ту чи іншу мову не лише книжковим шляхом, але й шляхом усного спілкування. Так було в українській мові із проривним звуком [д], який було засвоєно, скоріше за все, шляхом побутового спілкування з носіями польської або німецької мови. Але найчастіше це стосується саме книжкових слів. Так, слов'яни засвоїли не властивий для їх мов звук [f], який зустрЬ чався в численних грецьких та латинських словах. З часом цей звук перестав сприйматися як чужий. Він став невід'ємною частиною фонетики слов'янських мов, носії яких вже не відчувають, що звук [f ] зустрічається в їх мовах виключно у запозичених словах. Литовською мовою після прийняття литовцями християнства та виникнення литовської писемності, кр$ звука [f], було засвоєно звуки [х] та [h], які також зустрічаються виключно у запозичених словах [Karaliunaite 1990, с. ЮІ- Чеською мовою було засвоєно книжковим шляхом прориви [д] через запозичення численних латинських слів. 40
|
|
|