Бібліотека Dokladno - наукова та навчальна література

Головна

Гуманітарні

Ви переглядаєте книгу:

Купранець Орест
Топономастика ґванінуса з 1611 р.

Сторінка (загалом з 2 до 33):
Попередня 
Наступна

має напр. проф. Р. Смаль - Стоцькии, а різали .А такі назви як
країна — межа ґрунтів с. Татаринці, сумежних із ґрунтами с.
Юськівці (Іськівці) (Крем'янеччина) свідчать про первісне
значення цього слова: окраїна. Так розуміли це С. Смаль - Стоць-
кий і д-р Ґартнер. А втім, Нідерле навів документи з IX - го ст.
де слово "країна" виступає як відповідник ґотського marka
(nop. латинізоване: ma cha; rra ha = окраїна). На Волині
(Крем'янеччина, сс. Татаринці, Грибова, Краснолука т і.) ще після
І світової війни зберігалася "гра в країну" — перетягання
"через країну": два гурти хлопців дужалися, перетягаючи один
одного через нарисовану на землі межу - границю. Це
приклади. Назви розкривають нам правду — дійсність про давні
поняття.
Але поділ зацікавлення назвами на дві історичні фази не
може бути прийнятий беззастережно. Аджеж поруч
наукового ще й тепер існує примітивне зацікавлення назвами. Псевдо-
логія. Забобони.
Творення фіктивної дійсности. Навіть свідомо. "Потреба
мати винаходів". Потреба... Як хто цю потребу розуміє. Ось
напр. декому не по душі, що назва "Україна" походить від
слова "україна", що в слов'ян колись означало зону простору
біля якогось точно неозначеного краю (кінця). їм не
подобається, що так було. І вони дають "арґументи", що так нібито не
було. Слабенькі арґументи логіки, чи пак фантазії. Тож і
скріплюють їх "арґументами" почувань, а навіть афектацій.
Кажуть занехати "погляд", що слово "україна" колись
означало окраїну, бо це — мовляв польська теорія. До речі, навіть
деякі москалі — напр. гр. Кутаісов (бувший губернатор
Волині перед І світовою війною) — вважають, що назва "Україна"
нібито від польського слова ukraina z= окраїна.
Деякі наші вчені, а останньо проф. Рудницький*)
відповіли, що прислугу нації за допомогою науки робиться не
фікціями, а служенням безсторонній правді, яка б вона не була.
І ось оскарження стали бумеранґом. Поляк A. Vmcenz пише:
"Для польського читача книжка професора Рудницького може
мати цю особливу вартість, що дозволяє покласти край
балаканині, немовбито Україна навіть назву дістала від нас"
("Onomastyka і nacionalizm". Kultura, ч. 3/77 1954. Париж).
*) "Слово й назва Україна", Назвознавство УВАН, ч. L Він
ніпеґ 1951.
11

Bи можете завантажити дану книгу в DJVU-форматі для ознайомлення:
скачати Купранець Орест Топономастика ґванінуса з 1611 р.