Головна
Гуманітарні
|
Ви переглядаєте книгу:
Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б.
Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.
Сторінка (загалом з 2 до 219):
Попередня
|
|
Наступна |
дають як підсвідомі, так і свідомі інтерференції, головним чи- #оМг планування корпусу мови або екстралінгвістична орієнтація (релігійна, політична тощо). Оскільки ж переважна більшість культурно-історичних ареалів сформувалася у феодальну епоху, то головним чинником у визначенні основних культурно-історичних ареалів є релігія [Ба- зйєв, Исаев 1973, с. 26]. Хоча слід пам'ятати, що вплив тієї чи іншої сакральної мови на лексику в різних випадках не був однаковим. В більшій мірі він відбився на мовах мусульманських народів; вплив латинської мови на західноєвропейські був значно меншим. «У термінах латинського та латиністично- го типів найбільший ступінь інтернаціональної схожості можливий у письмовій формі. Орфографічна схожість особливо проявляється в англійській, французькій та частково німецькій мовах... Фонетичне письмо полегшує масам людей роботу з мовою, але ця перевага може досягатися за рахунок можливості інтернаціональної уніфікації письмових форм термінів. З цієї точки зору етимологічному принципові написання лати- ністичних термінів по змозі слід надавати перевагу» [Бело- дед1980, с. 121]. Ареали лексичної спорідненості та мовного союзу є дуже близькими, але не ідентичними, за словами В. В. Акуленка, до поняття ареалу лексичних інтернаціоналізмів насамперед через те, що інтернаціоналізми пов'язані з поняттям мовної норми. Тобто, якщо чинником для визначення мовного союзу є лише підсвідомі інтерференції, культурно-історичний ареал визначають як свідомі, так і підсвідомі, то визначальником ареалу лексичних інтернаціоналізмів є виключно свідомі інтерференції, бо мовна норма — це результат лише свідомої діяльності. З іншого боку, ареали інтернаціоналізмів, за словами В. В. Акуленка, є виключно синхронічним поняттям. Ареали інтернаціоналізмів не завжди супроводжуються регіональними проявами схожості у граматиці та фонології мов. Тому вони нерідко стають набагато ширшими за мовні союзи, хоча наявність інтернаціоналізмів значно менше говорить про ступінь близькості мов [Акуленко 1972, с. 18]. У теперішні часи існує кілька ареалів, що склалися під впливом великих міжнародних мов середньовіччя, а частково й нового часу. Межі ареалів встановити дуже важко, бо ці ареали Частково перекривають один одного, створюючи на перехрестях перехідні зони. Проте кожен з цих ареалів є притаманним Явному регіонові. Це європейсько-американський (хри- СТиянський, атлантичний) ареал з грекою та латиною, пізніше — французькою, англійською та деякими іншими мовами; Ч^ал Близького та Середнього Сходу й окремі мови Азії та Африки (мусульманський), насамперед з класичним арабським, 133
|
|
|