Головна
Гуманітарні
|
Ви переглядаєте книгу:
Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б.
Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.
Сторінка (загалом з 2 до 219):
Попередня
|
|
Наступна |
Code). Цей комітет було реорганізовано в Комітет з термінології (AusschuB fur Terminologie). 3 1946 року питаннями термінологічного планування почав займатися новостворении комітет під назвою FachnormenausschuB «Terminologie» (FNA). З 1968 року ця установа носить назву «FachnormenausschuB "Terminologie" (Grundsatze und Koordination)» [Gasthuber 1985, c. 263]. Велику роль у питаннях термінологічного планування відіграє установа під назвою Infoterm (Міжнародний інформаційний інститут термінологічної стандартизації), яка діє при установі під назвою Австрійський Інститут Стандартизації (Osterreichische Normingsinstitut). На міжнародному рівні Інфо- терм сьогодні є єдиною установою, яка: 1) систематично збирає й фіксує інформацію стосовно термінологічної діяльності та публікації і забезпечує доступ різних користувачів до цих джерел; 2) підтримує та надає консультації міжнародним установам та організаціям з питань термінологічної діяльності та публікації (наприклад, Всесвітній Організації Охорони Здоров'я), а також з питань стратегій термінологічного планування (ООН); 3) організовує підготовку міжнародних директив для термінологічної діяльності; 4) складає та організовує спільні проекти; 5) збирає ноу-хау для комп'ютерної обробки термінологічних банків даних, наявних в усьому світі, та допомагає впровадженню складних систем обробки знань та інформації; 6) сприяє подальшому розвитку і координації термінологічної науки. Таким чином, Інфотерм здобув репутацію незалежного компетентного консультанта з усіх аспектів термінологічної діяльності [Дрозд 1994, с. 192]. Великий внесок у теорію термінологічного планування зробили наукові співробітники цієї установи: Felber, Galinski, Nedobity та інші. У Франції в грудні 1969 року Президент республіки надіслав листа Прем'єр-міністрові з пропозицією заходів щодо захисту французької мови від іншомовного впливу, тобто збагачувати лексику пропонувалося головним чином за рахунок карбування нових термінів. Зокрема, Президент запропонував Прем'єрові створити відповідні термінологічні комісії при міністерствах. Таким чином, у 1972 році Haut Comity de la langue fran9aise видав спеціальний декрет, згідно з яким почали створюватися такі комітети. Завданнями цих комітетів були, по- перше, побудова інструменту заповнення лакун у тій чи іншій галузі, а, по-друге,— пропозиції щодо новостворених термінів Для позначення нових понять або заміни іншомовних слів. Роботу цих комітетів координував Haut Comite de la langue fran9aise. Після публікації запропоновані тим чи іншим комітетом терміни ставали обов'язковими для вживання в усіх відомчих документах, в усіх офіційних публікаціях, в усій інструктивній літературі. Всі ці заходи закріплювалися відповідними 155
|
|
|