Бібліотека Dokladno - наукова та навчальна література

Головна

Гуманітарні

Ви переглядаєте книгу:

Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б.
Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.

Сторінка (загалом з 2 до 219):
Попередня 
Наступна

Крім Термінологічної комісії термінотворча робота проводиться
також іншими установами та окремими особами, але їхня
робота обов'язково координується Термінологічною комісією.
Теоретичні дослідження термінологічного планування
проводяться в Академії наук Латвії, а саме — в Термінологічній ґрупі
Інституту латиської мови, а також в деяких інших інститутах
та наукових центрах вищих навчальних закладів. Латиська
термінологія створюється, в основному, на базі внутрішніх
потенціалів латиської мови, переважно за рахунок побудови
дериватів та складних слів. Близько третини латиських
наукових термінів — це запозичені елементи греко-латинського
походження. При прямому запозиченні латиські термінотворці
дотримуються таких критеріїв, як здатність утворювати
деривати, семантична точність тощо. Стосовно запозичень з
новітніх мов вимоги є суворішими. Нові терміни публікуються в
спеціальних бюлетенях та в деяких Газетах у спеціально
відведених для цього місцях. У 1991 році було започатковано
національні термінологічні стандарти, як, наприклад, LRS 6-91 [Skujiija
19912, 1992, 1994].
Протягом останніх десятиліть спостерігаються заходи з
термінологічного планування не лише стосовно європейських мов,
що мають статус державних у межах певних державних
утворень, але й щодо мов тих народів, які не мають власної
державності, а лише користуються правами національно-культурної
автономії. На терені Європи такими мовами є саамська, ґаель-
ська, каталанська8, баскська, валлійська, ґренландська,
ретороманська та деякі інші.
У Каталонії, починаючи з 1907 року, функціонує Інститут
каталонських досліджень, який займається, зокрема, і
плануванням корпусу каталанської мови. При режимі Франко
діяльність інституту була суворо обмежена та розреґламентована.
Свою діяльність у повному обсязі ця установа відновила в 1976
році згідно з королівським декретом. За розпорядженням
Ґенералітату (орґану самоврядування в Каталонії) в 1980 році
було створено установу під назвою Direccio General de Politica
Linguistica. Аналогічна установа (Центр освіти та застосування
валенсійської /тобто каталанської/ мови) існує також у
Валенсії. Каталанська мова має багато аналогічних проблем з
українською через спільність багатьох історичних моментів
(ігнорування цієї мови в багатьох галузях науки й техніки), зокрема
стосовно відсутності стандартизованої термінології, лінґвістич-
8 Хоча каталанська мова, все-таки, с державною мовою Андорри, проте
переважна більшість каталанців мешкає на північному сході Іспанії та на
півдні франції, тому й уся термінотворча робота зосереджена саме в цих
країнах.
161

Bи можете завантажити дану книгу в DJVU-форматі для ознайомлення:
скачати Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б. Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.