Головна
Гуманітарні
|
Ви переглядаєте книгу:
Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б.
Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.
Сторінка (загалом з 2 до 219):
Попередня
|
|
Наступна |
Крім Термінологічної комісії термінотворча робота проводиться також іншими установами та окремими особами, але їхня робота обов'язково координується Термінологічною комісією. Теоретичні дослідження термінологічного планування проводяться в Академії наук Латвії, а саме — в Термінологічній ґрупі Інституту латиської мови, а також в деяких інших інститутах та наукових центрах вищих навчальних закладів. Латиська термінологія створюється, в основному, на базі внутрішніх потенціалів латиської мови, переважно за рахунок побудови дериватів та складних слів. Близько третини латиських наукових термінів — це запозичені елементи греко-латинського походження. При прямому запозиченні латиські термінотворці дотримуються таких критеріїв, як здатність утворювати деривати, семантична точність тощо. Стосовно запозичень з новітніх мов вимоги є суворішими. Нові терміни публікуються в спеціальних бюлетенях та в деяких Газетах у спеціально відведених для цього місцях. У 1991 році було започатковано національні термінологічні стандарти, як, наприклад, LRS 6-91 [Skujiija 19912, 1992, 1994]. Протягом останніх десятиліть спостерігаються заходи з термінологічного планування не лише стосовно європейських мов, що мають статус державних у межах певних державних утворень, але й щодо мов тих народів, які не мають власної державності, а лише користуються правами національно-культурної автономії. На терені Європи такими мовами є саамська, ґаель- ська, каталанська8, баскська, валлійська, ґренландська, ретороманська та деякі інші. У Каталонії, починаючи з 1907 року, функціонує Інститут каталонських досліджень, який займається, зокрема, і плануванням корпусу каталанської мови. При режимі Франко діяльність інституту була суворо обмежена та розреґламентована. Свою діяльність у повному обсязі ця установа відновила в 1976 році згідно з королівським декретом. За розпорядженням Ґенералітату (орґану самоврядування в Каталонії) в 1980 році було створено установу під назвою Direccio General de Politica Linguistica. Аналогічна установа (Центр освіти та застосування валенсійської /тобто каталанської/ мови) існує також у Валенсії. Каталанська мова має багато аналогічних проблем з українською через спільність багатьох історичних моментів (ігнорування цієї мови в багатьох галузях науки й техніки), зокрема стосовно відсутності стандартизованої термінології, лінґвістич- 8 Хоча каталанська мова, все-таки, с державною мовою Андорри, проте переважна більшість каталанців мешкає на північному сході Іспанії та на півдні франції, тому й уся термінотворча робота зосереджена саме в цих країнах. 161
|
|
|