Головна
Гуманітарні
|
Ви переглядаєте книгу:
Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б.
Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.
Сторінка (загалом з 2 до 219):
Попередня
|
|
Наступна |
них моделей (як термінологічних, так і для LSP взагалі) тощ0. Провідна установа, що займається питаннями термінологічно- го планування,— це Comissio Coordinadora Lexicogr&fica de Ciences (Комісія з лексикографічної координації в науці), д0 складу якої входять фахівці з різних галузей науки. У 1985 рощ Ґенералітат Каталонії та Інститут каталанських досліджень прийняли спільне рішення про побудову термінологічного центру TERMCAT для координації та систематизації досліджень, стандартизації каталанської термінології тощо [Магі і Mayans 1991 с. 96-103]. Термінологічне планування в баскській мові проводиться під керівництвом установи під назвою EUSKALTERM / UZEI у кооперації з Інститутом громадського управління (НАЕЕ / IVAP). [EUSKALTERM / UZEI 1991]. Питаннями термінологічного планування в саамській мові займаються такі установи, як Північний Саамський Інститут (The Nordic Sami Institute), Саамська Рада з Освіти (Sami Education Council), Саамський Коледж (Sami College) та деякі інші установи, а також приватні особи. Проте далеко не всі з них проводять свою роботу у відповідності з принципами та методами, що були розроблені Норвезькою радою з технічної термінології, TNC (Швеція), TSK (Фінляндія), Інфотермом тощо. Результатами цієї термінотворчої роботи є списки термінів з еквівалентами фінською, шведською чи норвезькою мовами. У 1989 році було створено Саамський Банк даних, мета якого — координувати роботу всіх перелічених вище установ. Планується, що в майбутньому він відіграватиме роль центру всієї термінотворчої роботи щодо саамської мови, включаючи освітні програми з термінознавства та практичне співробітництво з міжнародними та національними установами, що займаються питаннями термінологічного планування. Провідну роль у карбуванні неологізмів відіграє колектив науковців під керівництвом Frette в Уральсько-Алтайському інституті університету Осло. Спеціальних публікацій щодо поширення нових термінів не існує. Нові терміни публікуються, головним чином, у навчальному матеріалі, книгах, журналах та Газетах, що виходять саамською мовою. Нові терміни створюються не лише фахівця- ми-термінологами, але й журналістами, авторами підручників та просто аматорами. Тому науковці з Саамського Банку даних проводять заходи зі стандартизації саамських термінів. Вони також беруть участь у деяких регіональних організаціях, зокрема в робочих Групах INSTA/IT (Internordic Standardization)» а також у регіональній організації NORDTERM [Utsi 199L с. 50-52]. Спроби розробляти власні терміносистеми робилися тако# і стосовно ґаельської мови, зокрема організацією під назвою 162
|
|
|