Бібліотека Dokladno - наукова та навчальна література

Головна

Гуманітарні

Ви переглядаєте книгу:

Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б.
Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.

Сторінка (загалом з 2 до 219):
Попередня 
Наступна

їнських лексикографів, яких по праву вважають фундаторами
української термінології, можна назвати І. Гавришкевича,
І. Верхратського, О. Роговина та деяких інших. На початку
60-х років минулого століття вийшли з друку такі їх праці, як
«Початок до уложення термінології ботанічної руської»
(І. Гавришкевич); «Словник юридично-політичної термінології:
німецько-український», шість випусків «Початки до уложення
номенклатури і термінології природописної» (І. Верхратський).
Протягом 70—80 pp. XIX ст., незважаючи на дію Емського
указу, видаються термінологічні праці й у Наддніпрянській
Україні: «Опьіт словаря народних названий растений Юго-Запад-
ной России с некоторьіми поверьями и рассказами о них»
О. Роговича; «Список растений с народньїми названиями»
ф. Волкова; «Опьіт толкового словаря народной технической
терминологии по Полтавской губернии» Б. Василенка та деякі
інші [Симоненко 1994, с. 199]. Проте ніяких централізованих
заходів щодо впорядкування та стандартизації галузевих
терміносистем тоді ще не проводилося. До того ж, українська
мова Галичини та Наддніпрянщини мала в той період дуже
суттєві розбіжності.
Сучасна українська науково-технічна термінологія почала
розвиватися в науковому мовленні та в LSP вже в радянські
часи, на основі власне української мови, а також латини, греки
та сучасних мов, зокрема російської [Citkina 1991, с. 38],
Розквіт термінотворчої роботи в Україні припадає на 20-ті роки,
на період так званої українізації, коли після майже 200-літньої
перерви українська мова стала мовою суспільного та
політичного життя в Україні [Симоненко 1994, с. 200]. Це
приблизно збігається хронологічно з періодом коренізації, що
мав місце на той час у Радянському Союзі. Фактично
українізацією в Україні звалися заходи з коренізації. У той
період, коли міністром освіти України був Іван Скрипник, все
державне діловодство намагалися перевести на українську
мову. А це потребувало розробки та стандартизації
галузевих термінологій.
Саме в цей час усі термінологічні комісії було об'єднано в
Інститут наукової мови при АН України, який мав займатися
питаннями розбудови наукової термінології. З 1916 до 1930 р.
було видано близько 85 галузевих словників A5 медичних, 3 —
з ветеринарії, 13 — з ботаніки; 10 — з математики та механіки,
8 — з діловодства, 9 — з фізики, 4 — з хімії) [Симоненко 1994,
с 200].
Так, протягом 20-х років в Україні було видано досить
багато термінологічних словників з різних галузей науки, зокрема,
«Словник технічної термінології. Електротехніка» Івана Шелудь-
ка [Шелудько 1928], «Медичний російсько-український слов-
173

Bи можете завантажити дану книгу в DJVU-форматі для ознайомлення:
скачати Д'яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б. Основи термінотворення. Семантичні та лінґвістичні аспекти.