Головна
Гуманітарні
|
Ви переглядаєте книгу:
Номис М.
Українськi приказки, прислiв'я і таке інше.
Сторінка (загалом з 3 до 769):
Попередня
|
|
Наступна |
И баба з хлопцем и біс — в едном цеху ходить. Кл. Старому та хорому годи завше, як малому. Гат. Питалися дідька, чим би хотів бути,— «окономською кобилою, мелника куркою, або панською мамкою». Ил. В гостях добре істи и пити, а вдома спати. Проск. Орел, віл и невіста одним духом жиють: нічого доброго не чинять, коли іх не бъють. Ил. Сміх конський, сон жоноцький. Ст. 36. 8090. Свинка та жінка един мають нрав. Жінки та коня нікому не давай. Л.— Коня у позику (*) не давай B), жінки у приданки C) не пускай. Ёвх., З.,3бр. Лаз. A) на чужі руки. Рад. B) не позичай. Зв., К. C) в придане Ш.; у весілля. Рад. Жінці правди не кажи, чужоі дитини не бери, з панами не братайся. Бал. Брат любить сестру багату, а чоловік жінку здорову. П., Лів.— ... хорошу. Кан., /0 Не вірь ніколи жінці, коняці й собаці. Ёвх.— Кобилі и жінці не вір. Бер. Жінці не вір у домі, а кобилі в дорозі (*)• Гайс, Кан., К., Рад., Мг.— ...бо кобила хоць каже —не перекину, а таки перекине. Бр. A) Не ймай коню віри в полю, а жоні в двору. Ст. 36.; Не вір коню в полі, а жінці у дворі. Кл. Люльки а жінки ніколи не позичай. Ил. Що бішена кішка, що понеділкова жінка (*), що чоловік з Боришполя — все одно. Ос. 10 (XIX, 129). Баришполь — містечко. Пер. п.— A) Що пъяна жінка, що скажена кішка. Пер. Не статечная приязнь вовку з бараном, так християнові з бусурманом. Літоп. Самовидця. Що чорт, що Жид (!), то рідниі брати. Рад.— Жид, Лях и собака — все віра однака. Бер., Пр.— Католик и Жид, то все єдно. Проск.— Що Жид, то пес. (') що Жид, що Лях. Пр. Ксёндз, Жид та собака — усе віра однака. Кост. Кажуть, один гайдамака, за Хмельницького, повісив над вівтарем ксёндза, Жида и собаку и отакий напис зробив. 8100. Невіра и собака, то єдна присмака. Проск. 363
|
|
|