світі повертаєцця A).— Коли жив, нехай ему легенько згадаєшся; а як умер, царство ему небесне. Лів. (!) обертаєішя. Зв., Н., Кон., Кр. 11610. Хай ему так (]) икнецця B), як собака з тину C) ввірвецця D). Лів. (]) легенько. Б р., З в., Рад., Гад., Ал., Павле. B) гікнецця. Бр.; кнєішя. Р. C) з плота. Бр. D) як камінь об камінь трецця. Р. Нехай ему легенько икнецця (])! Л., Кон.— ... икаєцця, де там він повертаєцця. Пр., Павле. (*) гікнецця. Бр.; кнецця. Кр. Нехай ему так легенько икнецця, як павине шръя об воду торкнецця (або: черккецця). Пир.— ...икнецця, як пь рина об пірину черкнецця. Б. Живи здоров та багат! Ст. 36. Жила б, багатіла, та з переду горбатіла. Б. Здоров, трам,— випъю я и сам. Ил. Здоров, сволоче, коли ніхто не хоче! Прощай, розуме, завтра побачимось! Бр., Проск., Пир. Чарочка коток, котися в роток! Рад. Я такий чоловік: як візьму, то й випъю. Пир. 11620. Щоб наші діти так вибрикували (бризкаючи з чарки недопите в стелю). Л., Кул. Роди, Боже, жито, пшеницю, а в запічку дітей копицю. 36р. Лаз. Скільки на кожусі стручків, стільки дитині рочків (або: баранців). Напився як у лісі, а народу як у церкві (коли не скаже за чаркою якого теплого слова). Кр. Польське пиво (добре). Пер. Гарна горілка, коли не з шинка. Гат. О, це Брусилівська! Рад., Бер. Новомлинка — води половинка, а коропська — суща (про горілку. Короп вславився нею праве скрізь по Лівім Боці). Кон. Святий понеділку, не сварись на мене, що я пъю горілку. Черн. Гірько випить, а жаль покинуть. Кан., К. 11630. Погано пъецця — тільки у чарці не зостаєцця. 5, Ні пъецця, ні остаєцця. Ст. 36. Коли б сёго добра та хоч ще піввідра. К. г., Б. Пошукаймо указу, щоб напитись по другому разу; та як не перервемось, так и по третёму напъемось. Рад. 511
|