Головна
Гуманітарні
|
Ви переглядаєте книгу:
Номис М.
Українськi приказки, прислiв'я і таке інше.
Сторінка (загалом з 3 до 769):
Попередня
|
|
Наступна |
Стережися того, кого сам Бог назначив. Ил.— Не даром его Бог назначив. Обчеркнуть, курячим зубом (чарами обмарить, заподіять). Час. A857 р. № 13). 13400. Як дівка зле вимішає лемішку, або мамалию, и в ніі є мука,— набрати тоі муки и насипати під бігун — дівка не віддасцця. 36р. Шей. Качки оскубуюцця — дощ буде. Шим. Як уперше гримить грім, треба спиною що-небудь (найпаче стіну) підперти — щоб спина не боліла, як настане літня робота. Л., Кор.—... треба піднять що важке. Юр. (Час. 1855 р. № 21). Як йде гряд, викидають надвір сковороду и кочергу, щоб перестав. Як дзвони гудуть сумно — скоро хтось вмре. Коли над хатою пугає пугач, або сич — біду віщує, и найпаче пожежу. Курка як заспіва — віщує смерть кому з господарства.— Таку курку (в Черніговщині, та, здаєцця, и скрізь) хапають, де вона заспівала, и міряють нею, ніби локтем або аршином, до порога: що припаде до порога — чи голова, чи хвіст, чи ніжка — одрубують. Час. A859 р. № 8). Коли родяцця більш хлопчики, ніж дівчатка — война буде. Юр. (Час. 1855 р. № 21). Хто перве з молодих вступить до церкви, або у кого первого свічка в руках потухне — те попереду и вмре. Дарую тебе додільною (без підточки) сорочкою (як скаже так у понеділок молоді яка баба, що ворогує на ню та й знає до того, то для молодоі се погано — то баба насила на неі коросту). Кох. 13410. Хто на Великдень пъе за обідом воду — ніколи не пообідає без води. Юр. (Час. 1855 р. № 21). У кого вийде яка звада на Новий рік — цілий рік зви- дитимецця. Коли въосенй літа багато паутини — на той рік урожайне літо буде. Коли на Водохрища риба табунами ходить — на роі добре буде. Коли у якого господаря буде пакіл, що пробивають ним лід на тім місці, де на Водохрища святитимуть воду, то такому господареві пайдитеме у господарстві и найпаче у пасіці. Коли на Багату кутю буде зоряно, то буде урожай. Як хто продає жалкуючи, не піде куплене в руку. Коли свербить долоня — гроші хтось дасть, а очі — плакатиме. 583
|
|
|