Бібліотека Dokladno - наукова та навчальна література

Головна

Гуманітарні

Ви переглядаєте книгу:

ред. І. М. Кириченко
Українсько-російський словник. (у 6 томах)

Сторінка (загалом з 2 до 540):
Попередня 
Наступна

XIII
Стилістичні ремарки або ті, що показують частоту, сферу вживання слова
тощо, при українських заголовних словах не завжди так само характеризують
російські відповідники, наприклад: голярня уст. парикмахерская, — українське
Слово голярня застаріле, російський же відповідник парикмахерская —
слово сучасної мови. Якщо російських відповідників до якогось слова два чи
більше і вони різного стилю чи різної сфери вживання, то це показано в
Словнику ремарками при російському відповіднику, наприклад: вінок венок; поэз.,
уст. венец, — ремарки поэз., уст. показують, що російський відповідник в е-
нец є словом застарілим, але вживається в мові поезії; бранка 1) фольк.
полонинка (уст., фольк.), пленница; 2) уст. обл. (рекрутский) набор. У цій статті
перше значення українського слова бранка, відоме у фольклорі, перекладається
двома російськими відповідниками: застарілим і фольклорним словом
полонинка і словом сучасної мови пленница.
Тлумачення значень і пояснювальні позначки, як правило, подані тільки
при одному з слів лексичного гнізда, якщо між російськими відповідниками
цього слова й інших слів гнізда є повний або майже повний формальний і
семантичний паралелізм. При інших словах лексичного гнізда в кінці наведені
посилання на слово, що має тлумачення чи пояснювальні позначки, де і можна знайти
потрібні пояснення, наприклад: безпомилковий безошибочный; (безусловно
правильный книжн. — ещё) непогрешимый, //безпомилковість, -вості
безошибочность; непогрешимость. Ср. безпомилковий, //безпомилково нар. безошибочно;
непогрешимо. Ср. безпомилковий; або безповоротний 1) бесповоротный; 2) (не
подлежащий возврату, невозвратимый) безвозвратный, //безповоротність, -ності
1) бесповоротность; 2) безвозвратность. Ср. безповоротний 1—2. //безповоротно
нар. 1) бесповоротно; 2) безвозвратно. Ср. безповоротний 1—2. Пояснення
різниці між відповідниками безошибочность і непогрешимость,
безошибочно і непогрешимо треба -шукати при слові
безпомилковий, а між відповідниками бесповоротность і безвозврат-
н,о с т ь, бесповоротно і безвозвратно — при слові
безповоротний. Позначка ср.> надрукована при посиланні на інше слово, стосується
одного розділу складної статті, позначка ж Ср. стосується цілої статті (поділеної
чи не поділеної на розділи).
5. Додаткові форми і дієслівне керування
Заголовні українські слова на початку словникової статті і їх російські
еквіваленти подані в Словнику в початкових формах.
При багатьох українських заголовних словах указані ще такі додаткові
форми:
1. Родовий відмінок однини: а) іменників чоловічого роду, які мають
закінчення в цьому відмінку -у, -ю, а не -а, -я; якщо іменник вживається з
закінченням -у, -ю і з закінченням -а, -я, то в Словнику вказуються обидві ці форми,
наприклад: апарат (род. апарата, об учреждении апарату) аппарат; б) іменників
чоловічого роду, що закінчуються на м'який приголосний; в) іменників
чоловічого роду, що закінчуються на -р; г) іменників з випадним або перехідним
голосним в основі; д) іменників з перехідним наголосом; є) іменників жіночого роду
на твердий або м'який приголосний (кров, -ві, доповідь, -ді); є) іменникш
середнього роду, що закінчуються на -а, -я (з суфіксами -ат, -ят, -єн при
відмінюванні); ж) іменників у формі прикметника; з) займенників особових, питальних
хто, що і вивідних від них; і) кількісних числівників.
2. Родовий відмінок усіх іменників, що вживаються тільки у множині.
3. Орудний відмінок однини іменників жіночого роду, що не вживаються
в родовому відмінку.
4. Жіночий і середній рід називного відмінка однини: а) складних прикмет-

Bи можете завантажити дану книгу в DJVU-форматі для ознайомлення:
скачати ред. І. М. Кириченко Українсько-російський словник. (у 6 томах)