XX ствий, а только со ссылкой на широко употребляемое слово, причём при таком слове указана определённой пометой особенность его, например: далекосяглий обл. см. далекосяжний; это значит, что русское соответствие к областному украинскому слову далекосяглий нужно искать при заглавном слове далекосяжний. Заглавные слова, которые пишутся через дефис, помещены на том месте, где* по, алфавиту было бы слово, если бы оно писалось без дефиса, например: по-українському приводится в алфавите на поук..., віце-президент приведено в алфавите на віцеп... Слова, начинающиеся на в с последующим согласным, например вб..., вг.,., вц..,, вч... и под., и одновременно употребляющиеся в форме с начальными уб.в., уг..., уц..., уч... и под., помещаются, как правило, в форме на уб..., уг..., уц..., уч..., где даются русские соответствия, иллюстрации и фразеология, а в алфавитном порядке таких слов на в сделана ссылка см. (эти слова на у); например, вб... см. уб... Это не касается тех слов, в которых каждая из этих форм имеет иное значение и иное русское соответствие, например: вправа и отдельно управа (разные значения), враження и ураження (разные значения). Слова, начинающиеся на од—від, даны с префиксом від и помещены на букву в, а в алфавитном порядке слов на од делается ссылка. Иллюстративные цитаты, приведённые в статьях слов с префиксом від и с начальным уб| уг и т. п., даются в Словаре так, как они написаны в источниках — с начальными від и од, уб и вб, уг и вг и т. д. Это касается и других слов, употребляемых в параллельных формах, как огонь — вогонь, огненний—вогненний и под. Омонимы даны отдельными статьями и помечены цифрами вверху, например: діти1 (имя существительное) и діти2 (глагол). Все украинские слова, кроме собственных имён и названий, в начале словарной статьи и их русские соответствия пишутся со строчной буквы. На всех неодносложных украинских словах и русских словах-соответствиях поставлен знак ударения, а если в слове два равноправных ударения, то указаны оба; ударение ставится и на односложном слове, если нужно показать произношение целого словосочетания под одним ударением иди предложной формы существительного, например: на той рік, ца руку. В иллюстрациях из источников ударение не ставится. Порядок подачи русских соответствий к украинским заглавным словам, фразеологическим оборотам и другим словосочетаниям принят следующий: если значению украинского слова точно отвечает значение одного русского слова, то украинское слово и переводится этим одним русским словом, например: віл (род. вола) вол; вія ресница; если к украинскому слову, кроме одного адэкватного русского соответствия, есть ещё другие распространённые соответствия, употребляемые в современном русском литературном языке, то эти соответствия, отделённые друг от друга запятыми, тоже даны в порядке от более близкого по значению и более распространённого по употреблению к более далёкому по значению и менее распространённому по употреблению, например: віршомаз прен. стихоплёт, виршеплёт, рифмоплёт, рифмач, стихокропатель, кропатель стихов; домисел домысел, до- мысл, догадка, предположение; если какое-нибудь из русских соответствий употребляется не так часто, как другие, или только с определённым стилистическим оттенком, например как слово разговорной речи, областное, устаревшее, ироничеркое и т. п., то это соответствие отделено от предыдущих точкой с запятой и снабжено определённым пояснением, например: діловод пащ. делопроизводитель, деловбд; ист. письмоводитель; дотепник острАк; разг. острослов,, остроумец. Более далёкие русские синонимы, которые также являются соответствиями к украинскому слову, помещены в ело-
|