Бібліотека Dokladno - наукова та навчальна література

Головна

Гуманітарні

Ви переглядаєте книгу:

ред. І. М. Кириченко
Українсько-російський словник. (у 6 томах)

Сторінка (загалом з 2 до 540):
Попередня 
Наступна

VII
ських словників і частину великого. Але всі ці словники виявились ще більш
націоналістичними* ніж словники давніші. їх справжнім завданням було не
сприяння розвиткові української мови, а намагання якнайбільше віддалити її від
російської мови. Звідси різні вигадки, архаїзми, рідкі діалектизми і т. п., що
заповняли всі ті словники.
Радянська ж дійсність потребувала таких словників, які були б дійовими у
створенні соціалістичної української культури. Задовольняючи цю потребу,
Інститут мовознавства АН УРСР видав у 1948 р. Російсько-український словник, а
тепер уклав Українсько-російський словник в чотирьох томах.
Перед Словником поставлено завдання подати всі актуальні слова сучасної
української літературної мови і вірні, точні російські відповідники до них.
В українській частині Словник відбивав багатства української літературної
мови, створені за весь час її існування, і особливо ті великі досягнення, якії
вона має в радянську епоху. В російській частині Словник показує багату
лексику сучасної російської літературної мови.
У Словнику вказано всі значення (крім вузьких) українських слів. Російські
відповідники до різних значень розмежовані, що дав можливість вибрати
потрібний відповідник; наведено фразеологічні звороти, ілюстративні вислови й
словосполучення; наявність певного слова в мові, значення і вживання його
ілюстровано в багатьох випадках цитатами з різних творів, написаних українською
мовою.
При визначенні реєстру слів Словника виходили з вказівок В. І. Леніна і
Й. В. Сталіна про мову. В. І. Ленін указував, що «мова в найважливіший засіб
людського спілкування». «Мова, — говорить Й. В. Сталін, — є засіб, знаряддя,
за допомогою якого люди спілкуються одні з .одними, обмінюються думками і
добиваються взаємного розуміння. Будучи безпосередньо зв'язана з мисленням,
мова реєструє і. закріплює в словах і в сполученні слів у реченнях результати
роботи мислення, успіхи пізнавальної роботи людини і, таким чином, робить
можливим обмін думками в людському суспільстві» 1.
Отже, словниковий склад мови (тобто всі слова мови), який, за образним
висловом товариша Сталіна, є «будівельним матеріалом для мови»2, повинен
служити тій же меті — допомагати мові виконувати її комунікативну функцію.
Товариш Сталін указує, що мова «зв'язана з виробничою діяльністю людини
безпосередньо, і не тільки з виробничою діяльністю, але й з усякою іншою
діяльністю людини в усіх сферах її роботи від виробництва до базису, від базису до
надбудови»3. Виходячи з цього, поставлено завдання якнайповніше охопити
лексичний склад сучасної української літературної мови, подати слова, що
відбивають усю різноманітну діяльність людей.
Реєстр Українсько-російського словника становлять такі основні групи
слів: 1) слова художніх творів радянських письменників і дореволюційних
XIX ст. (починаючи з І. Котля; евського) і початку XX ст., крім слів рідких,
індивідуального вжитку, шо не стали надбанням загальнолітературної мови;
2) слова наукової мови, преси, номенклатурні й термінологічні, якщо вони
порівнюючи широкого вжитку; вузькі ж спеціальні терміни, які не мають більш-менш
значного поширення в загальній літературній мові, до Словника не внесені;
3) застарілі слова (вірніше — старовинні), якщо вони зберігаються в
загальнолітературному вжитку, відбиваючи широко відомі факти давнини або суспільний
лад і характерні форми побуту дореволюційної епохи, чи як стилістичні
варіанти слів сучасних; 4) найпоширеніші обласні слова» зокрема і деякі обласні
слова, зафіксовані в художніх творах письменників західних областей України;
1 Й. Сталін, Марксизм і питання мовознавства, стор. 21.
'Там же, стор. 22.
* Там же, стор. 10.

Bи можете завантажити дану книгу в DJVU-форматі для ознайомлення:
скачати ред. І. М. Кириченко Українсько-російський словник. (у 6 томах)