раз 10 раз Що не гаразд за діло брався; А інший раз Буває дорогий і час (Гл.)]; ще [один] ^з ещё раз, лишний раз [Ні долі, ні волі у мене нема, Зосталася тільки надія одна: Надія вернутись ще раз на Вкраїну, Поглянуть іще раз на рідну країну (Л. Укр.)]; 2) (в значении количественного слова) нескл. раз, один [Гребнули раз, два, три, чотири, Як на — у берега човни! (Котл.)', Моє життя стало зараз таке коротке, що я кроками можу змірять його. Раз, два, три, чотири... (Коцюб.)]; О ^з- два — і кінець (без промедления) разг. раз-два и готово [— Чуєш, зараз мені погодись з жінкою,— обернувсь старшина до Гната, — щоб мені не було межи вами незгоди! В мене нема довго! Раз-два — і кінець! (Коцюб.)]', ^зів зо два раза два; <-^з [і] назавжди разг. раз [и] навсегда [А є ц і й Панса: ..Чи не краще б усю ту секту враз з єретиками узять та й викоренить раз назавжди? (Л. Укр.)]; г^з плюну- т и (очень легко, быстро сделать что-либо) разг. раз плюнуть [Чи, бува, на кулачках, чи там підлізти під бугая й підняти його на собі, — то було дідові раз плюнуть (Вишня)]; f-^з п о ^з, (реже) ~з и о г^зу, редк. ^з з а <^>зом, уст. ~л п о- п р и г^з (регулярно, повторяясь) раз за разом [Ім'я своєї жінки Іван повторював раз по раз. її він безтямно любив дівчиною, почувалося, що так само любить і зараз (Минко)\ Як почула таке Мотря, ..хотіла щось сказати, та не вимовила й слова, — тільки раз по разу тяжко зітхала (Мирн.)', Папа враз вискочив з сусідньої кімнати, ..підбіг до вікна, розчахнув його навстіж, вистромив руку, сам відвернувся в другий бік і раз за разом вистрілив голосно і весело (Смол.)]; г*/з, т|а гаразд см. гаразд1 2; ~>з у <-~з, уст. ^з повз (поз) ~з раз от разу; (всё время — ещё) то и дело; (всегда, постоянно— ещё) вечно; сплошь и (да) рядом, то и знай [Раз у раз Черниш зупинявся перепочити, тримаючись за скелю руками і ногами (Гонч.); Сервілія: ..А мою дитину вони раз в раз до себе закликали, було й додому вже не йде від їх, бо то ж вони причарували хлопця (Л. Укр.)]; багато <^зів (^з) много раз, многократно (нар.); безліч <^зів (г^з) разг. бессчётное количество раз; в кожному г*/зі во всяком случае [В кожному разі я прохав би Вас прислати для коректи дальші аркуші того видання (Коцюб.)]; в крайньому ^зі см. крайній; в останньому ~зі в последнем случае [Ви пишете, що не можете порозумітися з Мирним в справі видання його повісті: чи автор не годиться з Вами в дечому, чи Ви не маєте з ним зносин? В останньому разі я міг би похмогти Вам (Коцюб.)]; в противному «-->зі в противном случае; в <^зі потреби разг. в случае необходимости [Меркурій— кухар, він же й експедитор, незмінний санітар в усіх боях і в разі потреби — добрий кулеметник (Кач.)]; всамий <^>з см. самий 1; в той ^з в тот раз; втому г^зі, коли (як) в случае (на^ случай), если; в усякому г^зі во всяком случае ; в цьому (в такому) ~зі в этом (в таком) случае; за одним г^зом (в один приём) одним разом, сразу; (с глаголом выпить разг. — ещё) [одним] духом [Ех! Коли б мені літ двадцять назад, ..оцей стакан за одним разом до дна осушив, а тепер то невеличкими ковтками треба випивати (Мирн.)]; іншим г^зом см. інший; кілька г^зів (^з) см. кілька2; кожного ^зу, кожний (кожен) г^з см. кожний 1; на цей (с є й) г->з на этот раз [Тихий, лагідний, як дитина, дідок на цей раз не осміхався (Коцюб.)]; н є ~з не раз, неоднократно (нар.); нередко (нар.) [Осавула не раз кричав на Миколу, що він бунтує всю громаду (Н.-Лев.)]; ні в якому (в жодному) г^зі ни в коем (в каком) случае, никоим образом, отнюдь (нар.); н і ~зу ни разу [Три роки дивився він на ту повітку, але ні разу не приходила до голови така думка [звести нову] (Коцюб.)]; одного г^зу один раз, как-то раз, однажды, раз; разг. в одно прекрасное время [Одного разу проситься вона до матері в гості, бо давненько не бачилась (Вовч.)]; от тобі й ^з! разг. вот тебе [и] раз! [—А що продав, Чіпко? .. — Ні за що., подарував.. — От тобі й раз! от і погуляємо, чортового батька! — чухаючи потилицю, блеє Матня (Мирн.)]; цим ^зом, ц ь о- г 6 (редк. сього) <^зу на этот раз [Простіть, що пишу цим разом небагато (Коцюб.); Але сього разу Семен лежав не з похмілля і не після бійки (Л. Укр.)]; 3) (при перечислении для обозначения первого пункта) редк. во-первых [Взяти наймичку — тяжко: раз те, що нічиїм платити, а друге — що наймичка не догляне господарства як слід (Коцюб.)]. раз2 нар. раз, однажды [Раз на вікні у панському будинку Патлатий цуцик спочивав (Гл.); Раз якось Остапові не спалося (Коцюб.)]; «->з вночі (уночі) однажды ночью, раз ночью [Раз уночі я в ліс ходив... Скажу по правді, гріх брехати: Я нищечком тоді хотів, Щоб папоротнику дістати (Гл.)]; ~з вранці (ввечері) однажды утром (вечером), раз утром (вечером) [Раз увечері зимою, У одній свитині, Іде боса титарівна І несе дитину (Шевч.)]. раз3 союз разг. раз, если [Раз ми разом, значить разом, Всі ми сходимось в одно (Тич.); — А раз буде своя збройна сила, то ми повинні мати й своїх командирів, —> говорив він (Панч)]; ~з це так, то... раз (если) это так, то... разйнка уменыи., ласк. разг. разочек, разок, разик [Тільки разинку й поцілував та й побіг на кручу до Хоминої хати (Барв.)]. разити (ражу, разиш) разить; (оружием — ещё) наносить поражение, поражать; (блеском, интенсивным освещением, ярким сев" том — изредка) слепить [глаза], ослеплять [глаза] [Він [Ленін] правді дивився у вічі,
|