The noun 91 above; in practice, however, the 'rule' is often flouted. In other words, the norms of the language are changing, and the retention of -i- in all case forms is becoming more widespread (KUM 1990): N./V. G. D. A. I. L. Singular - Однина Луків Лукова, Луківа Лукову, Луківу Лукова, Луківа Луковим, Луківим Лукову, Луківу Plural - Множина Лукови, Луківи Лукових, Луківих Луковим, Луківим Лукових, Луківих Луковими, Луківими Лукових, Луківих Н./Кл. Р. д. 3. О. м. As a result of long contact between Russian and Ukrainian, names ending in -OB are also common: the variant -ів is more common in West Ukraine, while -OB is more characteristic of East Ukraine. The following is the most Ukrainian variant (compare Russian Иванов or Иванов): N./V. G. D. A. I. L. Singular - Однина Іванів Іванова Іванову Іванова Івановим Іванову Plural - Множина Іванови Іванових Івановим Іванових Івановими Іванових Н./Кл. Р. д. 3. о. м. The next type is uncontroversial, as there are no alternations; the -ин suffix is not uncommon in Ukrainian names, but will be especially familiar to readers acquainted with Russian history (Rus. Ленин, Сталий, Ukr. Ленін, Сталін) and literature (Rus. Бунин, Карамзіні, Ukr. Бунін, Карамзін): N./V. G. D. A. I. L. Singular - Однина Степанйшин Степанйшина Степанйшину Степанйшинові Степанйшина Степанйшиним Степанйшинові Степанйшиїїу Степанишині Plural - Множина Степанйшини Степанйшиних Степанйшиним Степанйшиних Степанйшиними Степанйшиних Н./Кл. Р. д. 3. 0. м. More widespread in Ukrainian, however, are names with the suffixes -енко and -чук; the declension of names in -чук follows the same pattern characteristic of those with the suffix -ин. Names such as Шевченко need to be noted, however: (i) they are masculines ending in -o, (ii) they decline in the singular as regular masculine nouns throughout the singular and the plural; in the l.sg, the form which stands out is the nominal ending -ом, not -им; overall, it is declined according to the pattern of батько:
|