The adjective 167 3.4.2 ADJECTIVES CONSTRUCTED WITH CASES AND PREPOSITIONAL PHRASES How do we translate situations equivalent to English 'capable of, 'ready for', and similar expressions? Here we can see the adjective as controlling the construction. Here are a few such constructions (drawing substantially on Rusanovskij et al. 1986: 273-5) - note that the translations are necessarily occasionally approximate, since much will depend on context: 3.4.2.1 Adjective + genitive вартий worthy of He варте нюху табаки. It's not worth a fig. Він не гідний поваги. He's not deserving of respect. Вона зовсім не певна цього. She's not at all certain of it. Філіжанка повна води. The cup is full of water. свідомий aware/informed of Він нічого не свідомий. Не doesn't know a thing. гідний worthy of певний certain of повний full of 3.4.2.2 Adjective + dative близький near to вдячний grateful to винен guilty, at fault винен owe відомий known/famous to ворожий hostile to дорогий dear to потрібний necessary to протилежний opposite to рад glad of рівний equal to шкідливий harmful to близький серцю near to one's heart вдячний батькові (за гроші) grateful to father (for the money) Він сам тому винен. Не himself is to blame for that. Я винен тобі гроші/життя. І owe you money/my life, (but Я завдячую тобі життям. І owe you my life.) відомий людям known to people ворожий народові hostile to the people дорогий матері dear to mother потрібний людям needed by people протилежний поглядам opposite/contrary to (my) views Вона була дуже рада нам. She was really pleased to see us/gave us a good reception. Вона не має собі рівної. She doesn't have her equal. шкідливий лісові detrimental to the forest
|