302 Ukrainian: A Comprehensive Grammar (vi) comparative, for example, як 'as', 'like', 'as if Головний хребет Карпат спиняє північні холодні вітри, як теж і хмари. The main Carpathian range stops the cold northern winds, just as (it stops) the clouds as well. (MT: 53) More or less synonymous with як in the above sense are (не)мов, немовби, наче(бто), ні, неначе, and буцім (би), буцім то, буцім би то: А там далі, немов морські скам'янілі хвилі, тягнуться гірські хребти, один побіч одного, зі заходу на південний схід. And there further off, like petrified waves in the sea, stretch out the mountain ridges, one side-by-side with another, from the west to the south-east. (MT: 52) І блідий місяць (...) з-за хмари де-де виглядав, неначе човен в синім морі то виринав, то потопав. And the wan moon would here and there peep out from behind a cloud, just as a boat in the blue sea would now emerge, now sink down. (Shevchenko, cited in Syn: 331) Засів, буцім у болоті чорт. Не settled down (as if in ambush), like the devil in a swamp. (M. Kotljarevs'kyj, cited in Syn: 329) (vii) consequential, for example, так що 'so that' На Закарпатті менше дощів, зате багато тепліше, так що на долах буйно росте виноград, а ліси в горах переважно листяні. In Carpathian Ukraine there is less rain, and moreover it is much warmer, so that in the valleys grape vines grow vigorously, and the forests in the mountains are for the most part broad-leaved. (MT: 53) Береги річок низькі, тож навесні води заливають простори, так що тільки човном можна дістатися з одної оселі до другої. The river banks are low, and/so in spring the waters flood the open spaces, so that one can only get from one settlement to another by boat. (MT: 64) (viii) concessive, for example, хоч/хоча 'although' Хоч підмет та присудок (головна пара) і найважніше словосполучення в реченні, та все ж далеко не вся наша мова виливається в такі словосполучення (...).
|