The conjunction 303 Although the subject and predicate (the 'principal parts') are also the most important word-combination in the sentence, nevertheless far from all our language is encapsulated into such word-combinations (. . .). (Syn: 198) (Note the balancing of the two clauses by conjunctions in both.) Хоч такі конструкції звичайно й не рекомендовані граматиками, але ж вони трапляються. Although such constructions are, of course, not recommended by grammarians/grammars, they do indeed occur. (Syn: 227) дарма що 'although', 'for all that' (never дарма, що) Дарма що вона минулого року жила в Житомирі й там була нещаслива, та хоче там жити й цього року. Although she lived in Zhytomyr last year and wasn't happy, she still wants to live there this year. незважаючи на те що 'despite', 'in spite of the fact that' Незважаючи на те, що я не згідна з тобою, мені здається, що ти маєш рацію. In spite of the fact that I don't agree with you, it seems to me that you are right. (ix) explanatory, for example, тобто 'that is' (...) в мові натрапляємо на численні синтаксичні паралелізми, тобто більш чи менш виправдані вживання рівнобіжних конструкцій. (.. .) in the language we come across numerous syntactic parallelisms, that is, more or less justified uses of equivalent constructions. (Syn: 234, adapted) себто 'that is' Це ускладнюється ще й тим, що в мові чимало іменників недостатніх, себто з неповними формами. This is complicated also by the fact that in the language there are not a few deficient nouns, that is nouns with an incomplete set of forms. (Syn: 39, adapted) And the following very dense sentence: Нарешті слід сказати, що наперекір основному правилу про те, нібито прийменники бувають тільки в парах з додатковими іменниками, себто, як кажуть, вимагають після себе тільки непрямих відмінків, прийменник за може бути й перед називним відмінком іменника.
|