Бібліотека Dokladno - наукова та навчальна література

Головна

Гуманітарні

Ви переглядаєте книгу:

Скрипник, Л.Г., Дзятківська, Н.П.
Власні імена людей: словник-довідник.

Сторінка (загалом з 2 до 334):
Попередня 
Наступна

26
У світі
власних імен людей
й жіночі імена. Всі вони розташовані в алфавітному порядку, і
тільки зрідка, при об'єднанні двох і більше різних варіантів
того самого імені, допускалися відступи від цього принципу*
Поряд з основним іменем, більш уживаним, вміщені менш
поширені, розмовні. Ці варіанти знаходяться і на своїх
алфавітних місцях з відсиланням на імена, які вважаються
основними і при яких ці варіанти показані й схарактеризовані. Так,
наприклад, в українському реєстрі імена Овсій і Євсевій
об'єднані при першому з них, хоч друге стоїть не за алфавітом.
Ім'я Євсевій є і на своєму місці в реєстрі, тільки без
російського відповідника, а з позначкою див. Овсій. Ім'я Євтйм також
наведене у реєстрі на своєму місці з позначкою див. Юхим.
Позначка див. (у російській частині см.) не подається у тих
випадках, коли різні варіанти того самого імені розташовані у
реєстрі поруч. Паралельно вживані рівноправні нормативні
варіанти імені об'єднуються у статті сполучником і (у
російській частині и). Наприклад, в українському реєстрі Олексій і
Олекса або в російському — Тереза и Терезия.
Коли можливі три паралельних варіанти, то при
об'єднанні їх два перших подаються через кому, а третій приєднується
сполучником і (у російській частині відповідно — и).
Наприклад, Свирид, Свиридон і Спиридон — в українському реєстрі,
Синклитикия, Синклития и Синклита — в російському.
В українському реєстрі і в українських відповідниках до
російського реєстру імен поруч з іменами офіційного
вживання вміщені також варіанти імен, найбільш поширені в
розмовній мові. Це зроблено тому, що деякі розмовні варіанти імен
вживаються іноді як офіційні. Наприклад, в українському
реєстрі поряд з Домна вміщено розмовне Домаха, до
реєстрового російського Никодйм подано першим український
відповідник офіційного вжитку Никодйм і далі з позначкою розмовне
— Микодйм. Російські імена, за рідкими винятками, наведено
тільки з фонду офіційного вжитку.
У Словнику зафіксовані також розмовно-народні застарілі
форми імен, які ще побутують в усній мові й трапляються в
художній літературі, як-от: Варивон, Махтей і под* Щоб
запобігти поширенню таких варіантів в офіційній документації, ці
імена лише названі в реєстрі і без перекладу відсилаються до
відповідних імен офіційного вживання; Наприклад:
Варивонрозм. заст.див. Іларіо'н.
Махтей розм. заст. див. Матвій.
При вказаних основних нормативних іменах такі застарілі
розмовні варіанти не повторюються. З ними не слід
ототожнювати імена, які включено до окремого реєстру в кінці
другого розділу.
Етимологічно споріднені імена, що в сучасному вживанні
відокремилися одне від одного, у цьому розділі не

Bи можете завантажити дану книгу в DJVU-форматі для ознайомлення:
скачати Скрипник, Л.Г., Дзятківська, Н.П. Власні імена людей: словник-довідник.