Головна
Гуманітарні
|
Ви переглядаєте книгу:
Вихованець І. Р., Карпіловська Є. А., Клименко Н. Ф.
Вивчаємо українську мову. Розширений курс. Самовчитель.
Сторінка (загалом з 1 до 272):
Попередня
|
|
Наступна |
З літом-журавлине» (П. Тичина); «Світає в долах, Стожари сяють ген з-понад ріки» (А.* Малишко); «Батько з розгону кидається в ріку й намагається впіймати хлопчика, але той спритно вислизає з-під рук» (О. Донченко); «А очиці, наче блискавиці, Так і грають з-пбцід брівок темних!» (Леся Українка); «Сірїло вікно і то розпливалося перед очима у велику безформну пляму, то зникала зовсім з-пёред очей» (Д. Ткач); «Слова ніяк не потовпляться малому з уст, різні денні враження одне з-поперед одного постають у його уяві, думка думку випереджає, побиває» (І. Вирган); «Та не встиг я в думці, В уяві навтішатися Сулою, Як тут вона сама з-межи лози Поперёд мене блиснула стрілою, Аж я спинився» (І. Вирган); «Телефоніст вийшов з-поміж гіллястих дерев, усміхаючись роті» (О. Гончар); «Стрільба, чимраз виразніша, долітала звідусіль. З-посеред неї натреноване Хомине вухо - вирізняло знайоме чахкання батальйонних мінометів — там, і там, і там...» (О. Гончар). Современному русскому литературному языку не свойственны сложные, предлоги типа украинских поза, понад, попід, поміж, побіля, В сравнении с пространственными простыми предлогами за, над, під, між, біля они передают дополнительный оттенок распространения в пространстве: «За містом, що аж дзвеніло від ясного морозу, шугали у синьому небі літаки» (О. Гончар); «Здавалось часом, що дощ падає не поза тобою, а в тобі, що шум народився в твоїй істоті» (Є. Гуцало); «Над вечірніми ланами грає сурмазолота» (В. Со- сюра); «Туман стелеться понад ставом» (А. Головко); «Гніздо звивають ластівки під дахом» (М. Рильський); «Безмежний сніг рипів попід ногою» (М. Бажан); «Між коморою та будиночком ворота й хвіртка» (О. Довженко); «Повагом пройшлась поміж партами» (О. Гончар); «Біля кузні кували підкови степовим жеребцям» (О. Довженко) ; «Побіля хати бичачим диханням курився туманець» (Г. Тютюнник). В украинском языке предлог по со* значением места движения или состояния сочетается с предложным паде- Іком (укр. місцевим відмінком), а в русском — с датеЛь- їздм падежом (укр, давальним відмінком): «Три дівчини, сяудёнтки агрономиу Йшли взимку по доріжці лісовій» ||М. Рильський) — Три девушки, студентки агрономы, [шли зимой по дорожке лесовой; «Щебечуть солов'ї по молодих садках» (О. Довженко^ — Щебечут соловьи по молодым садикам. Следует обратить внимание на широкий круг украинских предлогов в значении цели. К ним принадлежат пред- 205
|
|
|