Бібліотека Dokladno - наукова та навчальна література

Головна

Гуманітарні

Ви переглядаєте книгу:

Вихованець І. Р., Карпіловська Є. А., Клименко Н. Ф.
Вивчаємо українську мову. Розширений курс. Самовчитель.

Сторінка (загалом з 1 до 272):
Попередня 
Наступна

З літом-журавлине» (П. Тичина); «Світає в долах,
Стожари сяють ген з-понад ріки» (А.* Малишко); «Батько
з розгону кидається в ріку й намагається впіймати
хлопчика, але той спритно вислизає з-під рук» (О. Донченко);
«А очиці, наче блискавиці, Так і грають з-пбцід брівок
темних!» (Леся Українка); «Сірїло вікно і то
розпливалося перед очима у велику безформну пляму, то зникала
зовсім з-пёред очей» (Д. Ткач); «Слова ніяк не
потовпляться малому з уст, різні денні враження одне з-поперед
одного постають у його уяві, думка думку випереджає,
побиває» (І. Вирган); «Та не встиг я в думці, В уяві
навтішатися Сулою, Як тут вона сама з-межи лози Поперёд
мене блиснула стрілою, Аж я спинився» (І. Вирган);
«Телефоніст вийшов з-поміж гіллястих дерев, усміхаючись
роті» (О. Гончар); «Стрільба, чимраз виразніша,
долітала звідусіль. З-посеред неї натреноване Хомине вухо
- вирізняло знайоме чахкання батальйонних мінометів —
там, і там, і там...» (О. Гончар). Современному русскому
литературному языку не свойственны сложные, предлоги
типа украинских поза, понад, попід, поміж, побіля, В
сравнении с пространственными простыми предлогами за,
над, під, між, біля они передают дополнительный оттенок
распространения в пространстве: «За містом, що аж
дзвеніло від ясного морозу, шугали у синьому небі літаки»
(О. Гончар); «Здавалось часом, що дощ падає не поза
тобою, а в тобі, що шум народився в твоїй істоті» (Є.
Гуцало); «Над вечірніми ланами грає сурмазолота» (В. Со-
сюра); «Туман стелеться понад ставом» (А. Головко);
«Гніздо звивають ластівки під дахом» (М. Рильський);
«Безмежний сніг рипів попід ногою» (М. Бажан); «Між
коморою та будиночком ворота й хвіртка» (О. Довженко);
«Повагом пройшлась поміж партами» (О. Гончар); «Біля
кузні кували підкови степовим жеребцям» (О.
Довженко) ; «Побіля хати бичачим диханням курився туманець»
(Г. Тютюнник).
В украинском языке предлог по со* значением места
движения или состояния сочетается с предложным паде-
Іком (укр. місцевим відмінком), а в русском — с датеЛь-
їздм падежом (укр, давальним відмінком): «Три дівчини,
сяудёнтки агрономиу Йшли взимку по доріжці лісовій»
||М. Рильський) — Три девушки, студентки агрономы,
[шли зимой по дорожке лесовой; «Щебечуть солов'ї по
молодих садках» (О. Довженко^ — Щебечут соловьи по
молодым садикам.
Следует обратить внимание на широкий круг
украинских предлогов в значении цели. К ним принадлежат пред-
205

Bи можете завантажити дану книгу в DJVU-форматі для ознайомлення:
скачати Вихованець І. Р., Карпіловська Є. А., Клименко Н. Ф. Вивчаємо українську мову. Розширений курс. Самовчитель.