Головна
Гуманітарні
|
Ви переглядаєте книгу:
Вихованець І. Р., Карпіловська Є. А., Клименко Н. Ф.
Вивчаємо українську мову. Розширений курс. Самовчитель.
Сторінка (загалом з 1 до 272):
Попередня
|
|
Наступна |
вым; делать что-л. верно, справедливо», тримати напохваті' «держать наготове, под рукой», ласкаво просимо «милости просим, добро пожаловать», далі буде «продолжение следует» и др. В словарь включены также наиболее распространенные украинские сложные предлоги, вводные слова, наречия, правильное употребление которых делает речь естественной и непринужденной: аж ніяк не «нисколько не», інакше (коротше, правду, щйро) кажучи «иначе (короче, правду, искренне) говоря», крім того «кроме того», на разі «в таком случае», на жаль «к сожалению», до речі «кстати» и др. Если украинский устойчивый оборот может иметь несколько русских соответствий, то каждый из русских эквивалентов помещался на своем месте по алфавиту с одним и тем же украинским соответствием, ср.: пока и тем временем, оба соответствующие украинскому обороту тим часом. Напротив, в одну общую статью словаря включались украинские устойчивые обороты-синонимы с общим русским соответствием, ср.: в конце концов — врешті-решт, зрештою, кінець кінцем. Учтены также случаи, когда русскому обороту в украинском языке или украинскому обороту в русском языке соответствует отдельное слово, ср.: приятного аппетита — смачного или післяплата — наложенный платеж. В третьем словаре собраны украинские и русские слова, схожие но форме, но различные по значению. Такие слова могут полностью совпадать на письме, например, укрг кров и рус. кров (укр. притулок), укр. шар и рус. шар (укр. куля) или же, различаясь на письме, совпадать либо сближаться в звучании, ср.: укр. облік и рус. облик (укр. вйгляд), укр. брак и рус. брак (укр. шлюб) или укр. гарбуз и рус. арбуз (укр. кавун), укр. прізвище и рус. прозвище (укр. прізвисько). Четвертый словарь содержит украинские слова, имеющие несколько различных по форме и содержанию русских соответствий. Каждое русское соответствие дается под своим порядковым номером, в ряде случаев оно снабжено дополнительными сведениями о том, в каком именно значении данное украинское слово соответствует приводимому русскому слову, напр.: захід—1. запад, 2. мероприятие, 3. мера (способ воздействия), 4. заход (солнца). Иногда для лучшего запоминания украинское слово приводится в составе устойчивого оборота, напр. г викладати — 1. выкладывать, 2. преподавать,.в. суть справи — 3. излагать суть дела. В составе устойчивых оборотов описываемое слово дается сокращенно. В этот словарь включены также пары однокоренных украинских слов, 9 3-255 241
|
|
|