Бібліотека Dokladno - наукова та навчальна література

Головна

Гуманітарні

Ви переглядаєте книгу:

Вихованець І. Р., Карпіловська Є. А., Клименко Н. Ф.
Вивчаємо українську мову. Розширений курс. Самовчитель.

Сторінка (загалом з 1 до 272):
Попередня 
Наступна

вым; делать что-л. верно, справедливо», тримати
напохваті' «держать наготове, под рукой», ласкаво просимо
«милости просим, добро пожаловать», далі буде
«продолжение следует» и др. В словарь включены также наиболее
распространенные украинские сложные предлоги, вводные
слова, наречия, правильное употребление которых делает
речь естественной и непринужденной: аж ніяк не
«нисколько не», інакше (коротше, правду, щйро) кажучи
«иначе (короче, правду, искренне) говоря», крім того
«кроме того», на разі «в таком случае», на жаль «к
сожалению», до речі «кстати» и др. Если украинский
устойчивый оборот может иметь несколько русских соответствий,
то каждый из русских эквивалентов помещался на своем
месте по алфавиту с одним и тем же украинским
соответствием, ср.: пока и тем временем, оба соответствующие
украинскому обороту тим часом. Напротив, в одну общую
статью словаря включались украинские устойчивые
обороты-синонимы с общим русским соответствием, ср.:
в конце концов — врешті-решт, зрештою, кінець кінцем.
Учтены также случаи, когда русскому обороту в
украинском языке или украинскому обороту в русском
языке соответствует отдельное слово, ср.: приятного
аппетита — смачного или післяплата — наложенный платеж.
В третьем словаре собраны украинские и русские
слова, схожие но форме, но различные по значению. Такие
слова могут полностью совпадать на письме, например,
укрг кров и рус. кров (укр. притулок), укр. шар и рус.
шар (укр. куля) или же, различаясь на письме, совпадать
либо сближаться в звучании, ср.: укр. облік и рус. облик
(укр. вйгляд), укр. брак и рус. брак (укр. шлюб) или укр.
гарбуз и рус. арбуз (укр. кавун), укр. прізвище и рус.
прозвище (укр. прізвисько).
Четвертый словарь содержит украинские слова,
имеющие несколько различных по форме и содержанию
русских соответствий. Каждое русское соответствие дается
под своим порядковым номером, в ряде случаев оно
снабжено дополнительными сведениями о том, в каком именно
значении данное украинское слово соответствует
приводимому русскому слову, напр.: захід—1. запад, 2.
мероприятие, 3. мера (способ воздействия), 4. заход
(солнца). Иногда для лучшего запоминания украинское слово
приводится в составе устойчивого оборота, напр. г
викладати — 1. выкладывать, 2. преподавать,.в. суть справи —
3. излагать суть дела. В составе устойчивых оборотов
описываемое слово дается сокращенно. В этот словарь
включены также пары однокоренных украинских слов,
9 3-255 241

Bи можете завантажити дану книгу в DJVU-форматі для ознайомлення:
скачати Вихованець І. Р., Карпіловська Є. А., Клименко Н. Ф. Вивчаємо українську мову. Розширений курс. Самовчитель.